"expresamos nuestro reconocimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونعرب عن تقديرنا
        
    • نعرب عن تقديرنا
        
    • نعرب عن امتناننا
        
    • ونعرب عن امتناننا
        
    • ونحن نقدر
        
    • نعرب عن عرفاننا
        
    • نعبر عن تقديرنا
        
    expresamos nuestro reconocimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado para el éxito de nuestras deliberaciones. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا.
    Acogemos con beneplácito los resultados positivos logrados en el proceso de paz en el Oriente Medio y expresamos nuestro reconocimiento. UN ونحن نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت في مسيـــرة الســلام فــي الشرق اﻷوسط ونعرب عن تقديرنا لها.
    expresamos nuestro reconocimiento y apoyo al Secretario General por el papel que desempeña al servicio de la paz, el desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    expresamos nuestro reconocimiento al Presidente de Colombia, Excmo. Sr. Ernesto Samper Pizano, por su activa y atinada dirección del Movimiento desde 1995. UN نعرب عن تقديرنا لصاحب الفخامة إرنستو سامبر بيسانو، رئيس كولومبيا، لقيادته النشطة والناجحة للحركة منذ عام ١٩٩٥.
    Hasta el momento, sólo unos cinco países han alcanzado o sobrepasado ese nivel de compromiso, y les expresamos nuestro reconocimiento. UN ولم تصل حتى الآن سوى خمسة بلدان إلى ذلك المستوى من الالتزام أو زادت عليه، ونحن نعرب عن تقديرنا لها.
    Le expresamos nuestro reconocimiento por haber aceptado ese reto. UN وأننا نعرب عن امتناننا لاستعدادكم للاضطلاع بتلك المهمة.
    expresamos nuestro reconocimiento al Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, quien presidió la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones con gran sabiduría y competencia. UN ونعرب عن امتناننا للسيد أمارا إيسي، ممثل كوت ديفوار، الذي ترأس الدورة التاسعة واﻷربعين بمهارة وحكمة عظيمتين.
    expresamos nuestro reconocimiento al Embajador Martin Belinga-Eboutou, del Camerún, por habernos presentado en forma tan clara el informe del Consejo de Seguridad. UN ونعرب عن تقديرنا لصاحب السعادة سفير الكاميرون مارتن بلنغا - إبوتو على عرضه تقرير مجلس الأمن بطريقة واضحة جدا.
    Le prometemos que lo apoyaremos plenamente en el ejercicio de sus funciones y le expresamos nuestro reconocimiento por el modo en que dirige las labores de la Comisión. UN ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لكم في عملكم، ونعرب عن تقديرنا للطريقة التي تديرون بها أعمال اللجنة.
    expresamos nuestro reconocimiento por el apoyo que hemos recibido de otros países en nuestra región, con inclusión de los Estados latinoamericanos del Brasil, México y Venezuela, por nombrar unos pocos. UN ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من بلدان أخرى في منطقتنا، بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية: البرازيل والمكسيك وفنزويلا، على سبيل المثال لا الحصر.
    expresamos nuestro reconocimiento a la mayoría de Estados que han participado de manera constructiva en el proceso del examen periódico universal. UN ونعرب عن تقديرنا لغالبية الدول التي شاركت بصورة بناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    expresamos nuestro reconocimiento a la delegación de Argelia por haber elaborado el texto y albergamos la ferviente esperanza de que sus disposiciones se apliquen plenamente. UN ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا.
    expresamos nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto, Sr. Sergio Duarte, por su presentación de esta mañana. UN ونعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام سيرجيو دوارتي على العرض الذي قدمه في هذا الصباح.
    Además, expresamos nuestro reconocimiento por los logros alcanzados por la Sultanía de Omán en el ámbito del desarrollo y la ordenación de los recursos hídricos. UN كما نعرب عن تقديرنا للإنجازات التي حققتها سلطنة عمان في مجال تنمية الموارد المائية وإدارتها.
    Le expresamos nuestro reconocimiento por su dedicación, señor Presidente, y esperamos que nuestros esfuerzos conjuntos den resultados sustantivos en el próximo futuro. UN وإذ نعرب عن تقديرنا لجهودكم المخلصة، سيدي، يلازمنا الأمل في أن تثمر جهودنا المشتركة بغزارة في المستقبل القريب.
    En ese sentido, expresamos nuestro reconocimiento por la labor de sensibilización de la opinión pública que ha llevado a cabo la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN وهنا، نعرب عن تقديرنا للتوعية التي تقوم بها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    expresamos nuestro reconocimiento a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados por los constantes e infatigables esfuerzos que realiza para brindar atención a refugiados en el mundo entero, pese a los limitados recursos de que dispone. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للمفوضـة السامية لشؤون اللاجئين على جهودها المستمرة التي لا تكل والتي بذلتها للعناية باللاجئين في جميع أنحاء العالم، على الرغم من الموارد المحدودة التي تحت تصرفها.
    expresamos nuestro reconocimiento a las autoridades de Abjasia por el concurso que nos han prestado en la realización de esa tarea. UN وإننا نعرب عن امتناننا لسلطات أبخازيا لما قدمته من مساعدة في أداء هذه المهمة.
    expresamos nuestro reconocimiento al Director General del OIEA por su llamamiento a que se celebre el Foro de Chernobyl y por su apoyo a las actividades conexas. UN ونعرب عن امتناننا للمدير العام للوكالة لدعوته إلى إنشاء منتدى تشيرنوبيل ودعمه لأنشطته.
    expresamos nuestro reconocimiento por la positiva reacción de las Naciones Unidas ante esta iniciativa de nuestros Jefes de Estado. UN ونحن نقدر الاستجابة اﻹيجابية من اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة من رئيس دولتنا.
    Antes de concluir, expresamos nuestro reconocimiento y gratitud al Presidente saliente de la Primera Comisión, el Embajador Alfonso de Alba, representante de un país miembro de nuestro Grupo. UN وقبل أن أختتم كلمتي، نعرب عن عرفاننا وامتناننا للرئيس السابق للجنة الأولى السفير ألفونسو دي ألبا، ممثل الدول الأعضاء في مجموعة ريو.
    En este sentido, expresamos nuestro reconocimiento a los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar por haber elegido a un ciudadano de Tanzanía, el Honorable Joseph S. Warioba, como uno de los jueces del Tribunal. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار لانتخابها مواطنا تنزانيا، هو اﻷونرابل س. واريوبا، كأحد قضاة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more