expresando su interés en aprovechar los estudios, conclusiones y recomendaciones del Relator Especial, | UN | وإذ تعرب عن اهتمامها بالاستفادة من دراسات المقرر الخاص واستنتاجاته وتوصياته، |
expresando su profunda preocupación por el riesgo de otra " guerra fría " en el mundo y de conflictos armados entre Estados, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق من خطر اندلاع حرب باردة أخرى في العالم ومن نشوب منازعات مسلحة بين الدول، |
expresando su determinación de contribuir a poner fin a la violencia y promover un diálogo entre israelíes y palestinos, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، |
expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
expresando su preocupación por la especial vulnerabilidad del personal contratado localmente a los ataques dirigidos contra las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرَّضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
expresando su preocupación por la especial vulnerabilidad del personal contratado localmente a los ataques dirigidos contra las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرَّضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
expresando su preocupación por el tráfico ilícito de bienes culturales y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم، |
expresando honda preocupación porque las situaciones de conflictos armados tienen consecuencias especialmente devastadoras para los derechos humanos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تسفر عنه حالات النـزاع المسلح من آثار شديدة الضرر بحقوق الإنسان للمعوقين، |
expresando su preocupación por el tráfico ilícito del patrimonio cultural y los daños que causa al patrimonio cultural de las naciones, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إضرار بالتراث الثقافي للأمم، |
Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora, | UN | وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن، |
expresando su continua preocupación por la frágil situación reinante en Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
expresando su continua preocupación por la precaria situación reinante en Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
expresando su continua preocupación por la frágil situación reinante en Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
expresando su preocupación continua por la precaria situación reinante en Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
expresando su determinación de contribuir a poner fin a la violencia y promover un diálogo entre israelíes y palestinos, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، |
expresando su deseo de que la paz y la seguridad vuelvan a Somalia, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في رؤية السلام والأمن يعودان إلى الصومال، |
La Federación de Rusia, en particular, siguió expresando sus preocupaciones acerca de los planes de instalar interceptores antimisiles en Europa. | UN | وواصل الاتحاد الروسي على الخصوص الإعراب عن شواغله إزاء خطط نصب نظم اعتراض مضادة للقذائف في أوروبا. |
Permítaseme concluir expresando, como es habitual, mi sincero aprecio al Gobierno de Austria, que continua siendo un excelente anfitrión del OIEA. | UN | اسمحوا لي أن اختتم، كما هو معتاد، بالإعراب عن خالص تقديري لحكومة النمسا، التي تظل أكرم مضيف للوكالة. |
expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص، |
Mi Representante Especial ha seguido planteando estas cuestiones ante el Gobierno y UNITA y expresando la preocupación de la comunidad internacional. | UN | وما فتئ ممثلي الخاص يثير هذه المسائل مع الحكومة ويونيتا، ويعرب عن مشاعر القلق التي تساور المجتمع الدولي. |
expresando la opinión de que el retiro de las bases e instalaciones militares del Territorio podría acelerar la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ ترى أن ازالة القواعد والمنشآت العسكرية من اﻹقليم يمكن أن يعجل التنفيذ التام ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Asimismo, el Gobierno del Líbano espera recibir el valiosísimo apoyo de las Naciones Unidas, expresando la gratitud de los libaneses. | UN | هذا، فضلا عن أن الحكومة اللبنانية تتطلع إلى دعم الأمم المتحدة القيم، وتعرب عن امتنان شعب لبنان. |
expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
Deseo concluir expresando el pleno apoyo del Afganistán al documento final que tenemos a la vista. | UN | اسمحـوا لـي أن أختـتم بياني بالتعبير عن دعم أفغانستان الكامل للوثيقة الختامية المعروضة علينا. |
expresando su preocupación por la forma en que se viene aplazando una solución definitiva del conflicto en Abjasia (República de Georgia), | UN | إذ يعرب عن القلق إزاء التأخر الطويل في التوصل الى تسوية نهائية للنزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا، |
Concluyó expresando la voluntad del Gobierno de la República Dominicana de prestar apoyo al INSTRAW y a su labor. | UN | واختتمت بيانها معربة عن استعداد الحكومة الدومينيكية لدعم المعهد وأعماله. |
En su exposición de conclusiones, los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití celebraron la decisión de la República Dominicana y su solicitud de asistencia técnica internacional, expresando estar dispuestos a ayudarla a lograr ese objetivo. | UN | ورحب أصدقاء اﻷمين العام، في بيان النتائج التي توصلوا إليها، بقرار الجمهورية الدومينيكية وطلبها المساعدة التقنية الدولية، معربين عن استعدادهم لمساعدتها على تحقيق هذا الهدف. |
Quiero comenzar expresando el agradecimiento de mi delegación al Presidente de la Asamblea General por su importante declaración sobre la fiscalización internacional de drogas. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لرئيس الجمعية العامة على بيانه الهام بشأن المكافحة الدولية للمخدرات. |
expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |