ويكيبيديا

    "expresión en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعبير في
        
    • التعبير على
        
    • النظرة على
        
    • المصطلح في
        
    • العبارة في
        
    • التعبير فيما
        
    • التعبير من
        
    En segundo lugar, debe garantizarse la libertad de expresión en la práctica y no sólo en la legislación. UN وبعد ذلك، يجب ضمان حرية التعبير في الواقع وليس في القانون فحسب.
    La libertad de expresión en la República Islámica del Irán ha pasado a ser tema de crecientes críticas en los últimos años. UN أصبحت حرية التعبير في جمهورية إيران اﻹسلامية محل نقد متزايد في السنوات اﻷخيرة.
    La Unión Europea desea subrayar una vez más la importancia fundamental de la libertad de expresión en la celebración de ese diálogo. UN والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد مرة أخرى على الأهمية القصوى لحرية التعبير في إجراء هذا الحوار.
    26. La OSCE ha hecho mucho por paliar los efectos de las restricciones a la libertad de expresión en la campaña electoral. UN ٦٢- وقد فعلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الكثير لمواجهة آثار القيود المفروضة على حرية التعبير على الحملة الانتخابية.
    El rápido crecimiento y la diversidad de la prensa en Viet Nam constituyen una manifestación de la libertad de expresión en la práctica. UN والنمو السريع للصحافة وتنوعها في فييت نام دليل على حرية التعبير على أرض الواقع.
    Pagaría por ver la expresión en la cara de Kallen ahora mismo. ¿En serio? Open Subtitles كيفن أنا مستعد أن ادفع لأرى النظرة على وجه كالان الآن
    Por lo tanto, es legítimo emplear esta expresión en la observación general. UN ولذلك يجوز استخدام هذا المصطلح في التعليق العام.
    Por ello, cuando menos parecía útil intentar hacer explícito el sentido de esta expresión en la sección introductoria de la Guía de la Práctica relativa a los efectos de las reservas. UN وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الجزء التمهيدي المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة.
    En Nepal, la UNESCO prestó asistencia técnica para desarrollar el principio de la libertad de expresión en la etapa previa al acuerdo general de paz. UN وفي نيبال، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية لتطوير مبدأ حرية التعبير في المرحلة التي أدت إلى اتفاق السلام الشامل.
    El Estado parte debería garantizar a los periodistas y los defensores de los derechos humanos el derecho a la libertad de expresión en la realización de sus actividades. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير في مزاولتهم لأنشطتهم.
    El Estado parte debe garantizar a los periodistas y los defensores de los derechos humanos el derecho a la libertad de expresión en la realización de sus actividades. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير في مزاولتهم لأنشطتهم.
    La finalidad del párrafo 14 es asegurar la libertad de expresión en la prensa, vinculándola a los derechos de los ciudadanos. UN وتتعلق الفقرة 14 بضمان حرية التعبير في الصحافة، مع ربط ذلك بحقوق المواطنين.
    Según el autor, esa legislación vulnera el derecho a la libertad de expresión en la mayoría de los casos. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير في أغلب الحالات.
    Es fundamental garantizar la libertad de expresión en la sociedad sin temor a ser herido, hostigado, detenido, torturado o muerto. UN وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل.
    La aplicación de castigos crueles y las restricciones a la libertad de expresión en la República Árabe Siria siguen siendo motivo de preocupación. UN 83 - وقال إن تنفيذ العقوبات القاسية والقيود المفروضة على حرية التعبير في الجمهورية العربية السورية ما تزال مصدرا للقلق.
    Más vívido que lo demás, recuerdo la expresión en la cara de mi padre. Open Subtitles أكثر الأشياء التي أتذكرها التعبير على وجه أبي
    Siempre tiene esa expresión en la cara de estar jodidamente llena de sí misma. Open Subtitles لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها، مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين.
    Puedes saberlo mirando la expresión en la cara de la mujer. Open Subtitles يُمكنك معرفة ذلك من التعبير على وجه الزوجة.
    No puedo esperar a ver la expresión en la cara de mi novia cuando le diga que hoy le pateé el trasero a un verdadero Fascista. Open Subtitles لرؤية النظرة على وجه صديقتى حينما اخبرها انه تثنى لى ضرب فاشى حقيقى اليوم
    No es conveniente definir la expresión en la propia Ley Modelo, porque ello no haría más que generar más discrepancias y dificultades, habida cuenta de la diversidad de sistemas jurídicos de los Estados miembros de la Comisión. UN ومن غير المستصوب تعريف المصطلح في القانون النموذجي ذاته ﻷن ذلك لن يؤدي سوى لمزيد من الخلاف والصعوبات، بالنظر إلى تنوع النظم القانونية في الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Por ello, cuando menos parecía útil intentar hacer explícito el sentido de esta expresión en la sección introductoria de la parte de la Guía de la Práctica relativa a los efectos de las reservas. UN وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الفرع التمهيدي من الجزء المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة.
    157. Respecto de la libertad de expresión en la llamada " República de la Krajina Serbia " , el Relator Especial observa que las oportunidades de difundir ideas por medios visuales o impresos son limitadas. UN ١٥٧ - وفيما يتعلق بحرية التعبير فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " ، يلاحظ المقرر الخاص محدودية فرص نشر اﻷفكار عبر الوسائط البصرية والمطبوعة.
    Las personas o los grupos de personas ejercen también la libertad de expresión en la República Democrática Popular Lao a través de los miembros de la Asamblea Nacional y de la línea telefónica directa gestionada por la Asamblea Nacional. UN ويمارس الأفراد، أو مجموعات الأفراد، في جمهورية لاو حرية التعبير من خلال أعضاء الجمعية الوطنية أيضاً، بالإضافة إلى ممارستها من خلال الخط الساخن الذي تشغله الجمعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد