También se podrá expulsar a un extranjero cuando un tribunal revoque una suspensión de condena o la libertad condicional concedida al extranjero y le imponga otra pena. | UN | كما يجوز طرد الأجنبي إذا نقضت محكمة حكما صدر في حقه مع وقف التنفيذ أو حكما بوضعه تحت المراقبة، ووقعّت عليه عقوبة أخرى. |
Cada Estado puede determinar los motivos para expulsar a un extranjero de acuerdo con sus propios criterios. | UN | ويجوز لكل دولة أن تحدد، استنادا إلى معاييرها، الأسباب التي تستدعي طرد الأجنبي. |
La decisión de expulsar a un niño que carece del cuidado de padre y madre se adopta en consulta con las autoridades encargadas de la tutela o curatela. | UN | ويُتّخذ قرار طرد الأطفال وكذلك مَن يفتقرون إلى رعاية الأبوين بالتشاور مع سلطات الوصاية والولاية. |
En primer lugar, puede tener importancia para el cumplimiento del requisito de que exista una justificación o causa razonable para que un Estado pueda ejercer su derecho de expulsar a un extranjero. | UN | فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له: |
Antes de expulsar a un extranjero, el Estado Parte debería proporcionarle suficientes salvaguardias y un recurso efectivo, de conformidad con el artículo 13 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف، قبل أن تطرد أجنبيا، أن تقدم له الضمانات الكافية ووسيلة انتصاف فعالة، عملاً بالمادة 13 من العهد. |
El árbitro afirmó con claridad el derecho del Estado a expulsar a un extranjero por razones relacionadas con la seguridad nacional. | UN | فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
Por otro lado, si bien un Estado goza de amplia discrecionalidad para el ejercicio de su derecho a expulsar a un extranjero, su discrecionalidad no es absoluta. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
Por otro lado, aunque un Estado tiene amplias facultades discrecionales para ejercer su derecho de expulsar a un extranjero, esas facultades no son absolutas. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
No cabe duda, como se afirma en el párrafo 1 del proyecto de artículo 3, de que un Estado tiene el derecho de expulsar a un extranjero de su territorio; ese derecho dimana directamente de su soberanía. | UN | وليس هناك من شك، على نحو ما هو وارد في الفقرة 1 من المادة 3، في أن للدولة الحق في طرد أي أجنبي من إقليمها، وذلك الحق مستمد مباشرة من سيادتها. |
El Estado que desea expulsar a un extranjero está obligado por todos los instrumentos internacionales de derechos humanos de que es parte. | UN | فالدولة التي ترغب في طرد أجنبي تبقى مُلزمة بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Sin embargo, no es posible expulsar a un extranjero en situación irregular hacia un país en el que corra el riesgo de ser perseguido. | UN | بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد. |
Se suspenderá la ejecución de la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania si: | UN | ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية: |
No obstante, solo se podrá expulsar a un extranjero si es condenado a una pena más grave que la pena de multa y si: | UN | بيد أنه لا يجوز طرد الأجنبي إلا إذا صدر في حقه حكم أشد من الغرامة: |
Obligación de no expulsar a un extranjero a un Estado en el que su vida o su libertad estarían amenazadas | UN | الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Obligación de no expulsar a un extranjero a un Estado en el que su vida o su libertad estarían amenazadas | UN | الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Los Estados pueden expulsar a un extranjero a un Estado donde aquel podría quedar detenido. | UN | إذ يجوز للدول طرد الأجنبي إلى دولة أخرى في حال تعرضه للاعتقال في البلد الذي سيعاد إليه. |
Un Estado que aplica la pena de muerte puede expulsar a un extranjero a un Estado que también aplique la pena de muerte. | UN | ويجوز للدولة التي تُبقي على عقوبة الإعدام طرد الأجنبي في حال تعرضه لعقوبة الإعدام في البلد الذي سيعاد إليه. |
Por lo tanto, el derecho de un Estado a expulsar a un extranjero quedaría en gran parte desprovisto de sentido si no existe una obligación paralela de readmisión por parte de otro Estado. | UN | وبناء عليه، سيصبح حق الدولة في طرد الأجنبي بلا معنى إلى حد كبير ما لم يكن هناك التزام مقابل من دولة أخرى بإعادة السماح بالدخول. |
No se puede expulsar a un refugiado, a menos que haya cometido un delito grave contra el orden público, peligre seriamente la seguridad si se le permite permanecer en el país, o participe en actividades que amenacen la seguridad nacional. | UN | ولا يجوز طرد أي لاجئ ما لم يرتكب جريمة خطيرة تخل بالنظام العام، وما لم يعرض أمن البلد لخطر شديد إذا سمح لـه بالبقاء فيه، وما لم يشترك بأنشطة تهدد الأمن الوطني. |
La guerra a la que se refiere el representante de Israel es una guerra de liberación, legitimada por el derecho internacional y el derecho de legítima defensa, así como por el derecho a expulsar a un ocupante. | UN | وقال إن الحرب التي أشار إليها ممثل إسرائيل هي حرب تحريرية ومشروعة وفقا للقانون الدولي والحق في الدفاع عن النفس فضلا عن الحق في طرد المعتدي. |
" Es un principio del derecho internacional que un Estado puede expulsar a un extranjero por considerarlo indeseable. | UN | ' ' إن من مبادئ القانون الدولي أنه يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا لاعتباره شخصا غير مرغوب فيه. |
A juicio del Estado parte, el artículo 9 del Pacto no tiene aplicación extraterritorial y no prohíbe a un Estado expulsar a un nacional extranjero a un país en el que este afirme que corre el riesgo de detención o privación de la libertad arbitrarias. | UN | وترى الدولة الطرف أن المادة 9 من العهد لا تُطبق خارج البلاد ولا تمنع الدولة من ترحيل شخص أجنبي إلى بلد يدعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو اعتقاله تعسفياً. |