ويكيبيديا

    "extinción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطفاء
        
    • انقراض
        
    • وبموعد انتهاء في
        
    • اندثار
        
    • فناء
        
    • الانقراض
        
    • إسقاط حقوق
        
    • إخماد
        
    • لانقراض
        
    • لإطفاء
        
    • وانقراض
        
    • إنقراض
        
    • البطلان التلقائي
        
    • الانقضاء التدريجي المنصوص عليه
        
    • بإسقاط
        
    :: Mantenimiento de una capacidad permanente de extinción de incendios en Kinshasa, Kisangani y Bukavu UN :: كفالة القدرة على إطفاء الحرائق في كينشاسا وكيسانغاني وبوكافو على مدار الساعة
    El equipo de extinción de incendios incluye mangueras, batidoras y mantas. UN وتشمل معدات إطفاء الحريق خراطيم المياه ومخمدات وبطانيات إطفاء الحرائق.
    Del mismo modo, la extinción de un pueblo implica que todo el mundo se empobrece intelectual y culturalmente. UN وبنفس المنطق، فإن انقراض شعب من الشعوب يعني أن العالم بأسره أصبح أفقر فكريا وثقافيا.
    Tampoco estamos invirtiendo la tendencia hacia la extinción de especies de plantas y animales y la pérdida de diversidad biológica. UN وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي.
    i) Fondo fiduciario general para el Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas de África y Eurasia, establecido en 2000 con fecha de extinción de 31 de diciembre de 2002; UN `1` الصندوق الاستئماني العام لاتفاق حفظ طيور الماء الأفريقية - الأوروبية - الآسيوية، الذي أنشئ في عام 2000، وبموعد انتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    ¿Cómo revertirías la extinción de las especies que están actualmente en peligro? Open Subtitles كيف يمكنك ايقاف اندثار بعض الحيوانات المعرضه للانقراض هذه الايام؟
    Se deberá mantener en la proximidad del lugar de almacenamiento algún tipo de equipo para extinción de incendios. UN وينبغي أن تتوفر بالقرب من المخازن بعض المعدات المستخدمة في إطفاء الحرائق.
    Regula la utilización de las sustancias halogenadas para la extinción de incendios UN ينظم استخدام المواد الهالوجينية في إطفاء الحرائق.
    No obstante ese amargo estado de cosas, se ha logrado un marcado progreso en la extinción de los focos de tensiones. UN وبغض النظر عن الحالة المريرة، فإن تقدما ملحوظا يجري إحرازه في إطفاء بؤر التوتر.
    :: Capacidad permanente de extinción de incendios en Kinshasa, Kisangani y Bukavu UN :: القدرة على إطفاء الحرائق على مدى 24 ساعة في كينشاسا وكيسنغاني وبوكافو
    :: Mantenimiento de una capacidad permanente de extinción de incendios en Kinshasa, Kisangani y Bukavu UN :: توفير قدرة مستمرة على إطفاء الحرائق على مدى 24 ساعة في اليوم في كينشاسا وكيسانغاني وبوكافو
    La República de Corea, por ejemplo, prevé la extinción de los peces de agua fría del mar Amarillo a causa del aumento de la temperatura del agua. UN فعلى سبيل المثال، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر.
    Para el surgimiento de un nuevo Haití y el advenimiento de un mundo mejor, nos oponemos tanto a la extinción de la libertad como a la extinción de nuestras especies y de nuestros ecosistemas. UN ومن أجل مولد هايتي جديدة وظهور عالم أفضل، فنحن نعارض انقراض الحرية، وكذلك انقراض أنواعنا ونظمنا الإيكولوجية.
    La extinción de numerosas especies que se encuentran en los montes submarinos ya se presenta como una probabilidad. UN ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية.
    Contamina y seca las fuentes de agua subterráneas y causa la extinción de una flora y una fauna de incalculable valor. UN ويؤدي إلى تلوث ونضوب مصادر المياه الجوفية والسطحية ويتسبب في انقراض أنواع نادرة من النبات والحيوان.
    ii) Fondo fiduciario general para el Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos de los mares Báltico y del Norte, establecido en 2001 con fecha de extinción de 31 de diciembre de 2003; UN `2` الصندوق الاستئماني العام لاتفاق حفظ الحيتان الصغيرة ببحر البلطيق وبحر الشمال، الذي أنشئ في عام 2001، وبموعد انتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    La extinción de la ex Yugoslavia no se refleja plenamente en la práctica de las Naciones Unidas. UN إن حقيقة اندثار يوغوسلافيا السابقة لا تعكسه ممارسة اﻷمم المتحدة بصورة كاملة.
    Por lo tanto, su utilización supondría la extinción de un número impredecible e indeterminable de civiles. UN وبالتالي فإن استخدامها يستتبع ضمنا فناء أعداد من السكان المدنيين لا يمكن التنبؤ بها ولا تحديدها.
    Y si cada uno hace su parte, juntos, podemos lograr un cambio, y podemos ayudar a evitar la extinción de los pingüinos. TED فإذا قام كل منا بدوره يمكننا معًا أن نحدث الفرق وننقذ البطاريق من الانقراض
    El Gobierno no aceptó las peticiones hechas por sectores importantes de la comunidad de que se procediera a la extinción de los títulos nativos a los pastos arrendados. UN ولم تذعن الحكومة لطلبات قطاعات كبيرة من المجتمع أن تعمل على إسقاط حقوق السكان اﻷصليين في أراضي الرعي المؤجرة.
    Instalar equipo y sistemas de extinción de incendios, donde proceda, en las áreas donde tienen lugar los procesos. UN توفير معدات ونظم إخماد الحرائق كلما أمكن.
    Las especies exóticas invasoras, cuya presencia obedece a movimientos transfronterizos, plantean una nueva amenaza para la diversidad biológica en la región por los efectos drásticos que producen en los ecosistemas y son la causa principal de la extinción de especies. UN 20 - وثمة خطر ناشئ يهدد التنوع البيولوجي في المنطقة، هو وجود أنواع غريبة غازية متولدة عن تحركات عابرة للحدود. والمحميات البحرية تخلّف آثاراً شديدة على النظم الإيكولوجية، كما تمثل سبباً رئيسياً لانقراض الأنواع.
    Para mitigar los daños materiales y las pérdidas a causa de posibles incendios, la Fuerza instalará sistemas automáticos de extinción de incendios. UN ومن أجل التخفيف من الأضرار والخسائر المادية الناجمة عن خطر الحرائق، ستتولى القوة تركيب نظم آلية لإطفاء الحرائق.
    Muchos problemas ambientales, como el cambio climático, la desertificación y la extinción de especies vivas, se producen durante largos períodos cronológicos. UN فكثير من المشاكل البيئية، مثل تغير المناخ والتصحر وانقراض اﻷنواع الحية، لا تتكشف إلا على مدى فترات زمنية طويلة.
    Esa forma de hablar, Iceman... podría conducir a la eventual extinción de nuestra especie. "Hablar" Open Subtitles أيسمان، تكلم كما لو أنك تقود إلى إنقراض نوعنا.
    Acogemos con agrado la extensión de la cláusula de extinción de la Iniciativa hasta finales de 2006, por la que los países serán seleccionados en función de los datos de finales de 2004. UN ونرحب بمد أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة الديون هذه حتى نهاية عام 2006، مع تحديد الأهلية لذلك على أساس البيانات الواردة اعتبارا من نهاية عام 2004.
    En los foros pertinentes debería prestarse cuidadosa atención a las opciones con respecto a la cláusula de extinción de la Iniciativa, que se prevé entrará en vigor a finales de 2004. UN وينبغي الاهتمام، في المحافل ذات الصلة، بالخيارات المتاحة للتعامل مع شرط الانقضاء التدريجي المنصوص عليه في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ( " شرط الزّوال " ) الذي من المقرر أن يبدأ سريانه في نهاية عام 2004.
    Pero hasta la fecha el caso de Lubikon no se ha arreglado, a causa sobre todo de que la parte indígena se resiste a aceptar la total extinción de su título nativo como requisito previo para el arreglo. UN ولكن لم تتم، بالرغم من ذلك، تسوية قضية " اللوبيكون " حتى يومنا هذا، ويعود ذلك، بصورة رئيسية، إلى السكان الأصليين الطرف غير مستعدين للقبول بإسقاط حقهم الأصلي كلياً كشرط أساسي للتسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد