No puede extrañar que los resultados no se perciban como se debiera. | UN | فلا عجب ألا يجري الإحساس بالنتائج المتحققة كما كان ينبغي. |
No es de extrañar que se haya convertido en semejante ícono del período. | TED | لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها. |
Eso fue antes de extrañar su olor, su calidez, su hermosa, hermosa caligrafía. | Open Subtitles | هذا قبل أن أشتاق للسيد الرائحة , ,الدفء وفن خطها الجميل |
Aún así, no es de extrañar que América se volviera tonta mientras yo estaba encerrado. | Open Subtitles | ومع ذلك، فليس من المستغرب أمريكا حصلت البكم عندما تم تأمين بي الأمر. |
Nunca creí que lo diría pero comienzo a extrañar no tener a toda la familia en el desayuno. | Open Subtitles | لم أكن أتوقع مُطلقاً قول هذا لكني بدأت أفتقد تجمّع العائلة بأكملها علي طاولة الإفطار |
Chicas, no van a extrañar sus teléfonos. Se los prometo. | Open Subtitles | يا رفاق، كنت لا ستعمل تفوت الهواتف الخاصة بك. |
No es de extrañar, pues, que Sudáfrica fuese el primer país en prestar apoyo aéreo durante las inundaciones del año 2000. | UN | ولم يكن من المدهش إذن أن تكون جنوب أفريقيا أول مَن وفَّر دعما جويا خلال فيضانات عام 2000. |
Puede extrañar a quienquiera. | Open Subtitles | يمكنك أن تفتقد من تشاء لكن بعد أن ترحل من هنا |
No es de extrañar: están hechas de tejidos viejos, usados, al igual que esta pared de ladrillos que se cae a pedazos. | TED | لا عجب إنها مصنوعة من أنسجة قديمة ومستخدمة تماماً مثل هذا الجدار المصنوع من الطوب والذي يوشك على السقوط |
Bueno, no es de extrañar que no quiera hablar contigo sobre eso. | Open Subtitles | إذاً لا عجب في أنه لا يريد التحدث معك بذلك |
Quiero decir, si así es como Dominic trata a una mujer fuerte, no es de extrañar que no haya tenido una relación real en años. | Open Subtitles | أعني، إذا كانت هذه هي الطريقة التي يعالج دومينيك امرأة قوية، لا عجب انه لم يكن له علاقة حقيقية منذ سنوات. |
Pero me estaba acostumbrando al trabajo. inclusive lo estaba empezando a extrañar cuando estábamos sólo los dos, si puedes creer eso. | Open Subtitles | و لكنني كنت قد بدأت أعتاد على هذا العمل و حتى أنني كنت أشتاق لكوننا نحن الاثنين فقط |
Tú crees que yo no te voy a extrañar. Es sólo Londres. | Open Subtitles | أتعتقدين بأنى لن أشتاق إليك لاكنى ذاهب إلى لندن فقط |
Por tanto, no es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن. |
Pero el problema es que, cuando dejé mi hogar para ir a la universidad, empecé a extrañar sus órdenes, | TED | لكن المشكل أنه، حين خرجت من البيت وذهبت للجامعة، بدأت أفتقد أوامره. |
De veras, Kelly, te voy a extrañar mucho. | Open Subtitles | على محمل الجد، كيلي، أنا ستعمل تفوت عليك بجد. |
En ese sentido, no es de extrañar que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad sean extremadamente complejos. | UN | وفي ذلك الصدد، ليس من المدهش كون المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن معقدة بشكل بالغ. |
Es increíble cuánto puedes extrañar a alguien que no conociste. | Open Subtitles | كم مدهش ،ان تفتقد شخصاً لم تقابله من قبل |
Señor Músculo, voy a extrañar estas pequeñas charlas que teníamos. | Open Subtitles | هل تعرف يا سيد العضلات سوف افتقد مناقشتنا هذه |
No es de extrañar que, en su transición de organización financiada mediante recursos básicos a organización de financiación múltiple, el PNUD haya tenido problemas. A continuación se exponen brevemente algunos de ellos. | UN | وليس من الغريب أن يكون انتقال البرنامج الإنمائي من منظمة ممولة من الموارد الأساسية إلى منظمة متعددة التمويل قد شهد مشاكل، يرد أدناه وصف موجز للبعض منها. |
Ya sabes, si te sirve de consuelo, realmente voy a extrañar el rojo. | Open Subtitles | فإذا كان هذا نوع من العزاء، سأفتقد هذا اللون الأحمر بالفعل. |
- Adiós, Mamá. - Oh, amor. te voy a extrañar. | Open Subtitles | مع السلامة ، أميّ اوه حلوتي سوف اشتاق اليك |
Creo que voy a extrañar más que nada, Hilarion. | Open Subtitles | أعتقد أنّي سوف أفتقدك أكثر من الكل هيلاريون |
No es, pues, de extrañar que los palestinos perseveren gracias a la asistencia internacional. | UN | ليس غريبا أن ينجح الفلسطينيون في الحفاظ على بقائهم بسبب المساعدات الدولية. |
No es de extrañar que el pueblo odie a la familia real tanto como odian a la Inquisición. | Open Subtitles | لاعجب أن الشعب الإسباني يكره العائلة المالكة بقدر ما يكرهون محكمة التفتيش |
-Pues, pase o repruebe, la voy a extrañar tremendamente, Srta. Stacy. | Open Subtitles | حسناً, نجحت أم فشلت,سأفتقدك بشكل كبير ,سيدة ستيسي. |