Solo puede hablarse de ejecución extrajudicial si la víctima está detenida y, en vez de ser entregada a la justicia, se la hace desaparecer. | UN | ولا يمكن الحديث عن إعدام خارج نطاق القضاء ما لم تكن الضحية محتجزة وبدلا من تقديمها إلى العدالة، تتعرض للاختفاء. |
Además, señala que corre el riesgo de ser víctima de una ejecución extrajudicial a manos de los terroristas que lo están buscando. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل خارج نطاق القضاء من جانب الإرهابيين الذين يبحثون عنه. |
El proyecto del código procesal penal deroga la validez de la confesión extrajudicial. | UN | ويبطل مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية صحة الاعتراف خارج نطاق القانون. |
Pide al Relator Especial que explique cómo es posible comparar una pena impuesta legalmente por un delito grave con una ejecución extrajudicial. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء. |
Dicha indicación resultó útil para llegar a un acuerdo extrajudicial. | UN | وثبت أن هذه اﻹشارة ساعدت في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة. |
Por distintas razones, un acreedor garantizado podrá optar por una de esas opciones en vez de proceder a la ejecución extrajudicial. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي. |
Además, señala que corre el riesgo de ser víctima de una ejecución extrajudicial a manos de los terroristas que lo están buscando. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل خارج نطاق القضاء من جانب الإرهابيين الذين يبحثون عنه. |
5. Eliminación de la confesión extrajudicial | UN | الغاء الاعتراف خارج نطاق القضاء |
Por lo tanto el orador se pregunta si no se trata precisamente de casos de ejecución extrajudicial. | UN | ومن ثم، تساءل عما إذا لم تكن هذه الحالات هي بالتحديد حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |
En ocasiones, también parece ser una forma de castigo extrajudicial. | UN | كما يبدو أنه يكون في بعض الأحيان وسيلة لتنفيذ عقوبة خارج نطاق القضاء. |
El hecho de que generalmente la tortura preceda a la ejecución extrajudicial, tiene un efecto distorsionador sobre las estadísticas referidas a aquel crimen. | UN | وإن كون التعذيب يسبق بوجه عام عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء يشوه الإحصاءات المتعلقة بالتعذيب. |
Hoy, las fuerzas de ocupación israelíes también cometieron una ejecución extrajudicial más. | UN | كما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم بارتكاب عملية أخرى من عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Todo acto demostrado de ejecución extrajudicial se tratará como un delito de asesinato. | UN | ان أي فعل يثبت أنه يمثل تنفيذا لاعدام خارج نطاق القانون سيعامل باعتباره جريمة قتل. |
Por una parte, Israel debe cumplir con sus compromisos, empezando por el cese de toda construcción de asentamientos y de toda ejecución extrajudicial. | UN | فيتوجب على إسرائيل تنفيذ التزاماتها بدءا بإنهاء أشكال الاستيطان كافة ووقف عمليات القتل خارج نطاق القانون. |
La ejecución extrajudicial de un promotor independentista es uno de los más inhumanos actos de barbarie que pueda sufrir un país colonizado. | UN | وإن إعدام أحد دعاة الاستقلال خارج القضاء عمل من أكثر الأعمال الوحشية والهمجية التي يمكن أن يعاني منها بلد مستعمر. |
Por lo tanto, los Estados deben reconocer la vulnerabilidad particular de ciertos grupos a la ejecución extrajudicial. | UN | ولذلك، يتعين على الدول أن تعترف بالضعف الخاص لبعض المجموعات فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء. |
No obstante, en todo momento existe la posibilidad de llegar a un arreglo extrajudicial. | UN | بيد أنه تتوفر على الدوام إمكانية التوصل إلى تسويات خارج المحكمة. |
Ejecución extrajudicial de los derechos del acreedor garantizado | UN | الإنفاذ غير القضائي لحقوق الدائن المضمون |
Por conducto de la Oficina del Ombudsman puede exigirse reparación extrajudicial, sufragando los gastos. | UN | وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم. |
En algunos casos el Mediador posibilita un arreglo extrajudicial de los litigios. | UN | ويقوم أمين المظالم في بعض الحالات بتسوية المنازعات خارج المحاكم. |
Titularidad u otro derecho adquirido mediante distribución extrajudicial | UN | حق الملكية أو أي حق آخر يُكتسب من خلال تصرف غير قضائي |
El nombramiento, en marzo de 1995, de un mediador ha proporcionado un mecanismo adicional, extrajudicial, de recurso para todos los ciudadanos. | UN | وقد أتاح تعيين وسيط في آذار/مارس ١٩٩٥ آلية طعن غير قضائية إضافية لجميع المواطنين. |
Así se planteó la posibilidad del divorcio extrajudicial. | UN | وأثار هذا إمكانية الطلاق خارج إطار القضاء. |
Esta desviación se ha agravado a raíz de la lucha contra el terrorismo internacional, en la que adopta la forma de lo que se ha dado en llamar el " traslado extraordinario " , variante del " traslado extrajudicial " , con el cual tiene no obstante algunas diferencias. | UN | وتفاقمت حالات إساءة الاستعمال بفعل مكافحة الإرهاب الدولي حيث اتخذت شكل ما أُطلق عليه اسم " النقل الاستثنائي " وهو أحد أشكال " النقل خارج نطاق القضاء " وإن اختلف عنه. |
Causa de especial preocupación fue la supuesta ejecución extrajudicial de dos presuntos miembros de bandas de Cité Soleil. | UN | وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم. |
7. Eliminación de la confesión extrajudicial | UN | ٧ - إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القضائي |
Nunca se investigaron ni sancionaron las denuncias de detención en celdas oscuras, de malos tratos y de la ejecución extrajudicial confirmada de un aldeano, así como la muerte de un niño | UN | ادعاءات بالاحتجاز في غرفة مظلمة وســوء المعاملــة وإعدام مؤكد لقروي دون محاكمة وقتل طفل دون تحقيق أو حكم |