ويكيبيديا

    "extranjeras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷجنبية من
        
    • الأجنبي في
        
    • الأجنبية في
        
    • الأجنبيات
        
    • الأجنبية التابعة
        
    • الأجنبية التي
        
    • من اﻷجانب
        
    • الأجنبية لعام
        
    • الخارجية من
        
    • أجنبية في
        
    • اﻷجنبية المعنية
        
    • الأجنبية وتنفيذها
        
    • أجنبية تابعة
        
    • التابعة الأجنبية
        
    • الأجانب من
        
    RETIRO COMPLETO DE LAS FUERZAS MILITARES extranjeras de LOS TERRITORIOS DE LOS ESTADOS BALTICOS UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    Por tanto, Croacia apoya la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Letonia y Estonia. UN ومن ثم، فإن كرواتيا تؤيد الانسحــاب الكامــل للقــوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي لاتفيا واستونيا.
    Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    Los países deberían también liberalizar las inversiones extranjeras de cartera al mismo tiempo que liberalizan las inversiones extranjeras directas. UN وينبغي للبلدان أن تحرّر أيضاً الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية أثناء قيامها بتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    26. Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    RETIRO COMPLETO DE LAS FUERZAS MILITARES extranjeras de LOS TERRITORIOS DE LOS ESTADOS BALTICOS UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    RETIRO COMPLETO DE LAS FUERZAS MILITARES extranjeras de LOS UN السنة التاسعة واﻷربعونالانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من
    En su manera silenciosa, la CSCE ha tenido bastante éxito en su insistencia por la retirada absoluta de las tropas extranjeras de las repúblicas del Báltico. UN وقد نجح المؤتمر كلية، بطريقته الهادئة الخاصة، في إصراره على الجلاء التام للقوات اﻷجنبية من جمهوريات بحر البلطيق.
    La retirada de las fuerzas militares extranjeras de nuestros países afianzará la consolidación de nuestras democracias restauradas y acelerará la reconstrucción de nuestras economías. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    Para mi país, esa guerra finalmente recién terminó el año pasado, con la retirada de las tropas extranjeras de nuestro territorio. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا.
    En la actualidad, la tendencia internacional consiste en evacuar las tropas extranjeras de otros países y desmantelar las bases militares en los países extranjeros. UN إن انسحاب القوات اﻷجنبية من البلدان اﻷخرى وإزالة القواعد العسكرية الموجودة في البلدان اﻷجنبية قد اتخذا شكل اتجاه دولي.
    32. Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos UN ٣٢ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    . No todos los países han comunicado estadísticas pormenorizadas sobre inversiones extranjeras de cartera. UN وليست البلدان كلها تقدم احصاءات مفصلة عن الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية.
    INVERSIONES extranjeras de CARTERA E INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS: CARACTERÍSTICAS, SEMEJANZAS, COMPLEMENTARIEDADES UN الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر: الخصائص
    En este sentido las repercusiones macroeconómicas de las inversiones extranjeras de cartera son superiores a las de las inversiones extranjeras directas. UN وبهذا المعنى، يكون تأثير الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية على الاقتصاد الكلي أعلى من تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Diversos habitantes de Timor Oriental siguieron solicitando asilo en las embajadas extranjeras de Yakarta. UN ٢٢ - واستمر عدد من التيموريين الشرقيين في طلب اللجوء السياسي في السفارات الأجنبية في جاكارتا.
    La Constitución Federal dispone que las esposas extranjeras de los malasios deberán recibir la ciudadanía del país una vez solicitada al Gobierno si el matrimonio subsiste y la mujer ha adquirido la condición de residente permanente. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    Partiendo del interés de las empresas por lo que respecta a las vinculaciones ascendentes, los encargados de la formulación de políticas de los países de acogida tienen ocasión de influir en la voluntad de las filiales extranjeras de usar a los proveedores locales. UN وبالنظر إلى المصلحة الذاتية الأساسية للشركات فيما يتعلق بالروابط الخلفية، يؤدي صانعو السياسات في البلدان المضيفة دوراً مهما في التأثير على إرادة الشركات الأجنبية التابعة للاستعانة بالجهات الموردة المحلية.
    Australia sigue tomando muy en serio este problema y actúa con firmeza contra las embarcaciones extranjeras de pesca que pescan ilícitamente en las aguas australianas. UN ولا تزال أستراليا تأخذ هذه المشكلة بجدية كبيرة وتتصرف بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصيد بشكل غير مشروع في المياه الأسترالية.
    79. Otra cuestión importante en 1992 fue la de la adopción, por particulares y agencias extranjeras de niños de la ex Yugoslavia, supuestamente nacidos como resultado de violaciones. UN ٩٧ ـ وتمثلت مسألة هامة أخرى طرأت في عام ٢٩٩١ في قيام أفراد ووكالات من اﻷجانب بتبني أطفال في يوغوسلافيا السابقة، يدعى أنهم ولدوا نتيجة الاغتصاب.
    La Comisión de Indemnizaciones Extranjeras se estableció con arreglo a la Ley de Indemnizaciones extranjeras de 1950, con miras a distribuir las indemnizaciones obtenidas como consecuencia de los acuerdos celebrados con Polonia, Checoslovaquia y Yugoslavia. UN أنشئت لجنة التعويضات الأجنبية بمقتضى قانون التعويضات الأجنبية لعام 1950 بهدف توزيع التعويضات الناتجة عن الاتفاقات المبرمة مع بولندا وتشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا.
    En general, el 40% de los funcionarios en las misiones extranjeras de Sudáfrica son mujeres. La mayoría son mujeres blancas que representan el 36% del total de funcionarios. UN وبصفة عامة فإن ٤٠ في المائة من موظفي جنوب افريقيا العاملين في البعثات الخارجية من النساء أغلبيتهن من النساء البيض اللاتي يشكلن ٣٦ في المائة من مجموع الموظفين.
    8. Solicitudes de asilo en las embajadas extranjeras de Yakarta UN ٨ - طلبات اللجوء بسفارات أجنبية في جاكارتا
    Los autores estiman que el resultado del presente caso gravitará sobre la operación de las empresas mineras extranjeras de que se trata. 8.8. UN ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية.
    El párrafo 19 toma nota con reconocimiento de las conferencias conmemorativas del quincuagésimo aniversario de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales extranjeras de 1958, y de los progresos realizados por la Comisión en el seguimiento de la aplicación de dicha Convención y la promoción de su interpretación y aplicación uniformes. UN وتحيط الفقرة 19 علما مع الارتياح بالمؤتمرات التي تخلد ذكرى مرور خمسين عاما على اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها التي أعدت في نيويورك في عام 1958، والجهود التي تبذلها اللجنة لرصد إنفاذ الاتفاقية وتشجيع تفسيرها وتطبيقها على نحو موحد.
    96. Una comparación interregional del rendimiento obtenido con las inversiones extranjeras directas en África por filiales extranjeras de los Estados Unidos demuestra que las inversiones en África pueden ser sumamente provechosas. UN ٩٦ - وتبين مقارنة أقاليمية لربحية شركات أجنبية تابعة للولايات المتحدة أن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا مربح جدا.
    En los casos de los servicios de filiales extranjeras y las IED, el objetivo sería informar de esos detalles tanto en forma agregada como respecto de las principales categoºrías industriales previstas en las categorías para filiales extranjeras de las CIIU. UN وفي حالة إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات والاستثمار الأجنبي المباشر يكون إبلاغ البلد الشريك بالتفاصيل المجملة ولفئات الصناعة الرئيسية في إطار فئات الشركات التابعة الأجنبية حسب التصنيف النموذجي الدولي لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    En los organismos encargados de hacer cumplir la ley no se aplicaron medidas para mejorar la confianza de víctimas extranjeras de la trata puesto que no se identificaron víctimas de este tipo. UN ولم تنفَّذ التدابير اللازمة لتحسين ثقة الأجانب من ضحايا الاتجار بالبشر في وكالات إنفاذ القانون حيث لم يُتعرف على أي ضحايا من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد