ويكيبيديا

    "extrema pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر المدقع
        
    • فقر مدقع
        
    • بالفقر المدقع
        
    • الفقر الشديد
        
    • فقراً مدقعاً
        
    • للفقر المدقع
        
    • فقر شديد
        
    • والفقر المدقع
        
    • وفقر مدقع
        
    • الفقراء المعدمين
        
    • الفقر المدقِع
        
    • الفقر المدفع
        
    • والفقر الشديد
        
    • فقرهم المدقع
        
    • فقرٍ
        
    La prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    La extrema pobreza, como bien lo señalan el informe Türk y el informe Despuoy, reúne en sí misma la denegación de todos los derechos. UN وكما يشير الى ذلك تقرير السيد تورك وتقرير السيد ديسبوي، فان الفقر المدقع يمثل في حد ذاته انكار جميع الحقوق.
    La extrema pobreza es un fenómeno particularmente revelador de esa indivisibilidad y de esa interdependencia. UN والواقع أن الفقر المدقع هو ظاهرة تؤكد إلى أبعد حد صحة ذلك القول.
    Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. UN مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية.
    Informe del Fondo de Inversión Social sobre campesinos en situación de extrema pobreza UN تقرير صندوق الاستثمار الاجتماعي عن الفلاحين الذين يعيشون في فقر مدقع
    Seminario de las Naciones Unidas sobre la mujer en situaciones de extrema pobreza UN حلقـة اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن المرأة التي تعاني من الفقر المدقع
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    Esta revolución ofrece nuevas posibilidades para abordar problemas de larga data, entre ellos, el de la extrema pobreza. UN فهذه الثورة تتيح إمكانيات جديدة لمعالجة بعض المشاكل التي طال عهدنا بها ومنها الفقر المدقع.
    Destacando la necesidad de entender mejor las causas y consecuencias de la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى فهم أسباب الفقر المدقع وعواقبه بمزيد من الوضوح،
    Solicitó un informe sobre la extrema pobreza como amenaza a la paz, que debería incorporarse en las deliberaciones del Foro Social. UN وطلب إعداد تقرير عن الفقر المدقع باعتباره يشكل تهديداً للسلم، وهو أمر ينبغي إدراجه ضمن مداولات المحفل الاجتماعي.
    En muchos países, la extrema pobreza, el hambre, las enfermedades infecciosas mortíferas y el deterioro del medio ambiente continúan causando estragos. UN فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة.
    La extrema pobreza tiene entre ellos una incidencia superior a la de otros grupos sociales. UN وإن تفشّي الفقر المدقع في هذه الشعوب أعلى منه في الفئات الاجتماعية الأحرى.
    Destacando la necesidad de entender mejor las causas y consecuencias de la extrema pobreza, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى فهم أسباب الفقر المدقع وعواقبه فهماً أفضل،
    Destacando la necesidad de entender mejor las causas y consecuencias de la extrema pobreza, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى فهم أسباب الفقر المدقع وعواقبه فهماً أفضل،
    Las capacidades fundamentales que corresponden a la noción de extrema pobreza serían sólo un subconjunto de las capacidades totales. UN ولن تغطي القدرات الأساسية التي تقابل مفهوم الفقر المدقع إلا مجموعة فرعية من مجمل حيّز القدرات.
    Con todo, la extrema pobreza menoscaba el conjunto de derechos y libertades fundamentales, incluidos los derechos que son de aplicación inmediata. UN غير أن الفقر المدقع ينال من مجمل الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق التي تتعلق بإعمالها فوراً.
    La idea de interdependencia de los derechos es fundamental para lograr y consolidar el derecho a la vida y la eliminación de la extrema pobreza. UN أما مفهوم الترابط بين الحقوق فهو مفهوم أساسي من أجل الحصول على الحق في الحياة واجتثاث الفقر المدقع ومن أجل تعزيزهما.
    Casi desde que empezó su historia, ha estado sumido en la extrema pobreza. UN فعلى مدى التاريخ، كانت ولا تزال تتخبط في أدران فقر مدقع.
    Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la extrema pobreza. UN وهنالك في العالم ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    Si no se tomaban disposiciones adecuadas, este segmento vulnerable de la sociedad podría verse todavía más amenazado por la extrema pobreza. UN وما لم تتخذ تدابير مناسبة، فإن القطاع المهدد في المجتمع يمكن أن يواجه مزيدا من التهديد بالفقر المدقع.
    De estos jóvenes, 85% vive en países en desarrollo, donde muchos se ven especialmente expuestos a la extrema pobreza. UN ويعيش 85 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية، حيث يعانى الكثيرون منهم من الفقر الشديد.
    27. Además, indican que entre el período de 1990 y 2006, más de 2 millones de personas han entrado en la pobreza o extrema pobreza. UN 27- وفي الفترة 1990-2006، انضم أكثر من مليوني شخص إلى صفوف الفقراء أو الفقراء فقراً مدقعاً.
    Enfrentar la extrema pobreza es, sin duda, una opción estratégica, profundamente arraigada en la NEPAD. UN ومن الواضح أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في صميم تلك الشراكة.
    La sequía recurrente en África ha repercutido en la agricultura y ha sido causa de la extrema pobreza y la malnutrición. UN وأضاف أن الجفاف المتكرر في أفريقيا قد أثر على الزراعة وتسبب في حدوث فقر شديد وسوء تغذية حاد.
    Sra. Anne–Marie Lizin, Senadora y experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, Bruselas UN السيدة آن ماري ليزين، عضو مجلس الشيوخ، بروكسل، وخبيرة مستقلة في حقوق اﻹنسان والفقر المدقع لدى لجنة حقوق اﻹنسان
    Así pues, se consideró que ese documento debía reflejar la situación de los derechos humanos de las personas en situación de pobreza y de extrema pobreza. UN ولذلك رئي أن مثل هذه الوثيقة ينبغي أن تعكس حالة حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    Otorgar derechos y acceso a los recursos a las personas en situación de extrema pobreza significa llevar a cabo intervenciones sociales directas. UN ويندرج إمداد الفقراء المعدمين بحقوقهم وبسبل الحصول على الأصول ضمن عمليات التدخل الاجتماعي المباشر.
    La extrema pobreza que se vive en el país es un caldo de cultivo para el tráfico ilícito de drogas, y la comunidad internacional debe ayudar al Presidente afgano a crear las condiciones de estabilidad necesarias, no sólo por el bien del Afganistán sino de todo el mundo. UN وإن الفقر المدقِع الذي تعاني منه البلد يوفر أرضاً خصبة لنمو تجارة المخدرات، ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الرئيس الأفغاني على خلق الاستقرار الذي يتطلبه لا رفاه أفغانستان وحدها بل أيضاً لصالح العالم بأسره.
    C. Criterios para una definición jurídica de la extrema pobreza 175 - 185 41 UN جيم - معايير تعريف الفقر المدفع تعريفا قانونيا ٥٧١ - ٥٨١ ٥٣
    183. Como resultado de la estrategia y la puesta en marcha del Plan, se tienen resultados en el marco legal, institucional, financiero formal y de extrema pobreza. UN ٣٨١- نتيجة لﻹستراتيجية واستهلال الخطة، تحققت نتائج فيما يتعلق بالجوانب القانونية والمؤسسية والمالية الرسمية، والفقر الشديد.
    Todos los internos manifestaron no poder soportar el hambre a que son obligados, ya que si bien sus familiares pueden llevarles comida, la extrema pobreza y el hecho de que muchos de ellos pertenezcan a regiones alejadas, convierte esa posibilidad en ilusoria. UN وقال جميع السجناء إنه من العسير احتمال الجوع المفروض عليهم، ومع أنه يحق ﻷقربائهم أن يحضروا لهم الطعام، إلا أن فقرهم المدقع وسكن العديد منهم في مناطق بعيدة يجعل أمراً كهذا مستحيلاً.
    El orador explica que la protección social no solamente apunta a mejorar la situación de las personas que viven en situación de extrema pobreza, sino que también posibilita el cabal desarrollo de las personas. UN وقال إن الحماية الاجتماعية لا تقتصر على تحسين حالة الأشخاص الذين يعيشون في فقرٍ مدقع وإنما يجب أن تتيح للأفراد أيضا أن يجنوا ثمارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد