Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera. | UN | وبعد ذلك بقليل، أصدرت اللجنة للطرفين توجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود بغية المضي قدما في الترسيم المادي للحدود. |
:: La Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía comenzará la demarcación física de la frontera | UN | :: شروع لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا في الترسيم المادي للحدود |
Es probable que el informe genere desacuerdos políticos que deban resolverse antes de realizar la demarcación física de la frontera. | UN | ويحتمل أن يفضي هذا التقرير إلى خلافات سياسية سيتعين حلها قبل الشروع في الترسيم المادي للحدود على الأرض. |
:: Conclusión de la demarcación física de la frontera norte-sur | UN | :: إنجاز الترسيم المادي للحدود بين الشمال والجنوب |
:: La Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía comenzará la demarcación física de la frontera | UN | :: شروع لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في الترسيم الفعلي للحدود |
Memorando de entendimiento entre el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Iraq y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Kuwait sobre arreglos prácticos para el mantenimiento de la representación física de la frontera | UN | مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية جمهورية العراق ووزارة خارجية دولة الكويت بشأن ترتيبات عملية صيانة التعيين المادي للحدود |
Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, | UN | وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما، |
Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, | UN | وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما، |
1.1.5 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur | UN | 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية |
1.1.5 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur | UN | 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية |
En 2009 podría ser necesario el apoyo exclusivo de los cartógrafos y agrimensores (de dedicación exclusiva) y de un asesor jurídico (con contratos de servicios efectivos) para supervisar la demarcación física de la frontera. | UN | 92 - وفي عام 2009 قد تظهر الحاجة فقط إلى دعم من رسامي خرائط ومساحين (على أساس التفرغ) ومستشار قانوني عندما يباشر العمل فعلا للإشراف على الترسيم المادي للحدود. |
El Consejo exigió además que las partes adoptaran en forma inmediata medidas concretas a fin de concluir el proceso que comenzó con el Acuerdo de Paz de 12 de diciembre de 2000 para permitir la demarcación física de la frontera. | UN | وطالب المجلس أيضا بأن يتخذ الطرفان خطوات ملموسة على الفور لكي يتسنى إكمال العملية التي بدأت بموجب اتفاق السلام الشامل المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 وذلك بإتاحة الترسيم المادي للحدود. |
1.1.4 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras, como la delineación y demarcación, y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur | UN | 1-1-4 الانتهاء من المهام المنوطة بالمفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود، بما في ذلك ترسيم الحدود، والانتهاء من التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية |
1.1.4 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras, como la delineación y demarcación, y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur | UN | 1-1-4 إنجاز لجنة الحدود الفنية المخصصة المهام المنوطة بها ومن بينها ترسيم وتعيين الحدود وإتمام عملية التعيين المادي للحدود بين الشمال والجنوب على نحو سلمي |
El 29 de abril de 2012, el Comité Ministerial Conjunto del Iraq y Kuwait pidió que se reanudara el mantenimiento de la demarcación física de la frontera antes de que concluyera octubre de 2012. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 2012، طلبت اللجنة الوزارية العراقية الكويتية المشتركة استئناف صيانة التعيين المادي للحدود بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El Acuerdo General de Paz de Argel, firmado en diciembre de 2000 bajo los auspicios de las Naciones Unidas y garantizado por el Consejo de Seguridad, se basó primero y por sobre todo en la necesidad de delimitación jurídica y demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía. | UN | إن اتفاق السلام الشامل، الموقع في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2000 برعاية الأمم المتحدة وبضمان من مجلس الأمن، قام قبل كل شيء على الحاجة إلى التعيين القانوني والترسيم المادي للحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
Se agregaba que la responsabilidad por la incapacidad de la Comisión para seguir adelante con la demarcación física de la frontera incumbía directamente al Gobierno de Etiopía y me instaba a que adoptara las medidas necesarias para remediar la situación antes de que fuera demasiado tarde. | UN | وأضاف أن المسؤولية عن عجز اللجنة عن المضي قدما نحو الترسيم المادي للحدود " تقع بالكامل على عاتق حكومة إثيوبيا " وحثتني على " اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع قبل فوات الأوان " . |
Posteriormente, en su resolución 1798 (2008), el Consejo de Seguridad subrayó que la demarcación física de la frontera entre los dos países serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones. | UN | 30 - بعد ذلك أكد مجلس الأمن، في قراره 1798 (2008) أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين وتطبيع علاقاتهما. |
En cuanto a la delimitación de la frontera entre el Norte y el Sur, se informó a la Comisión Consultiva de que las partes tenían intención de terminar la demarcación física de la frontera durante la próxima estación seca (agosto a diciembre de 2010). | UN | 25 - وفيما يتعلق بتحديد الحدود بين الشمال والجنوب، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن الطرفين يعتزمان إنجاز الترسيم المادي للحدود خلال موسم الجفاف القادم (آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2010). |
En respuesta a una consulta del Gobierno de Kuwait, el Secretario General escribió a los Gobiernos de Kuwait y el Iraq los días 13 y 15 de abril de 2005, respectivamente, para comunicarles que, debido a la retirada de la UNIKOM y por motivos de seguridad, las Naciones Unidas no habían podido inspeccionar ni mantener la demarcación física de la frontera desde marzo de 2003. | UN | وفي أعقاب استفسار من حكومة الكويت، وجّه الأمين العام رسالة إلى حكومتَي الكويت والعراق في 13 و 15 نيسان/أبريل 2005، على التوالي، لإبلاغهما بأنه نتيجة لرحيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ولدواع أمنية، لم تتمكن الأمم المتحدة من معاينة أو صيانة التعيين المادي للحدود منذ آذار/مارس 2003. |
Factores externos: Se mantendrá la estabilidad regional; no se producirán desastres naturales importantes que puedan afectar a la situación humanitaria; se recibirán contribuciones voluntarias de manera oportuna; comenzará la demarcación física de la frontera. | UN | العوامل الخارجية الحفاظ على الاستقرار الإقليمي، وعدم وقوع أي كوارث طبيعية تؤثر على الوضع الإنساني، واستمرار وصول التبرعات في الموعد المناسب، وبدء الترسيم الفعلي للحدود. |