"física de la frontera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادي للحدود
        
    • الفعلي للحدود
        
    Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera. UN وبعد ذلك بقليل، أصدرت اللجنة للطرفين توجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود بغية المضي قدما في الترسيم المادي للحدود.
    :: La Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía comenzará la demarcación física de la frontera UN :: شروع لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا في الترسيم المادي للحدود
    Es probable que el informe genere desacuerdos políticos que deban resolverse antes de realizar la demarcación física de la frontera. UN ويحتمل أن يفضي هذا التقرير إلى خلافات سياسية سيتعين حلها قبل الشروع في الترسيم المادي للحدود على الأرض.
    :: Conclusión de la demarcación física de la frontera norte-sur UN :: إنجاز الترسيم المادي للحدود بين الشمال والجنوب
    :: La Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía comenzará la demarcación física de la frontera UN :: شروع لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في الترسيم الفعلي للحدود
    Memorando de entendimiento entre el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Iraq y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Kuwait sobre arreglos prácticos para el mantenimiento de la representación física de la frontera UN مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية جمهورية العراق ووزارة خارجية دولة الكويت بشأن ترتيبات عملية صيانة التعيين المادي للحدود
    Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    1.1.5 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur UN 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية
    1.1.5 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur UN 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية
    En 2009 podría ser necesario el apoyo exclusivo de los cartógrafos y agrimensores (de dedicación exclusiva) y de un asesor jurídico (con contratos de servicios efectivos) para supervisar la demarcación física de la frontera. UN 92 - وفي عام 2009 قد تظهر الحاجة فقط إلى دعم من رسامي خرائط ومساحين (على أساس التفرغ) ومستشار قانوني عندما يباشر العمل فعلا للإشراف على الترسيم المادي للحدود.
    El Consejo exigió además que las partes adoptaran en forma inmediata medidas concretas a fin de concluir el proceso que comenzó con el Acuerdo de Paz de 12 de diciembre de 2000 para permitir la demarcación física de la frontera. UN وطالب المجلس أيضا بأن يتخذ الطرفان خطوات ملموسة على الفور لكي يتسنى إكمال العملية التي بدأت بموجب اتفاق السلام الشامل المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 وذلك بإتاحة الترسيم المادي للحدود.
    1.1.4 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras, como la delineación y demarcación, y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur UN 1-1-4 الانتهاء من المهام المنوطة بالمفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود، بما في ذلك ترسيم الحدود، والانتهاء من التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية
    1.1.4 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras, como la delineación y demarcación, y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur UN 1-1-4 إنجاز لجنة الحدود الفنية المخصصة المهام المنوطة بها ومن بينها ترسيم وتعيين الحدود وإتمام عملية التعيين المادي للحدود بين الشمال والجنوب على نحو سلمي
    El 29 de abril de 2012, el Comité Ministerial Conjunto del Iraq y Kuwait pidió que se reanudara el mantenimiento de la demarcación física de la frontera antes de que concluyera octubre de 2012. UN وفي 29 نيسان/أبريل 2012، طلبت اللجنة الوزارية العراقية الكويتية المشتركة استئناف صيانة التعيين المادي للحدود بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El Acuerdo General de Paz de Argel, firmado en diciembre de 2000 bajo los auspicios de las Naciones Unidas y garantizado por el Consejo de Seguridad, se basó primero y por sobre todo en la necesidad de delimitación jurídica y demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía. UN إن اتفاق السلام الشامل، الموقع في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2000 برعاية الأمم المتحدة وبضمان من مجلس الأمن، قام قبل كل شيء على الحاجة إلى التعيين القانوني والترسيم المادي للحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    Se agregaba que la responsabilidad por la incapacidad de la Comisión para seguir adelante con la demarcación física de la frontera incumbía directamente al Gobierno de Etiopía y me instaba a que adoptara las medidas necesarias para remediar la situación antes de que fuera demasiado tarde. UN وأضاف أن المسؤولية عن عجز اللجنة عن المضي قدما نحو الترسيم المادي للحدود " تقع بالكامل على عاتق حكومة إثيوبيا " وحثتني على " اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع قبل فوات الأوان " .
    Posteriormente, en su resolución 1798 (2008), el Consejo de Seguridad subrayó que la demarcación física de la frontera entre los dos países serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones. UN 30 - بعد ذلك أكد مجلس الأمن، في قراره 1798 (2008) أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين وتطبيع علاقاتهما.
    En cuanto a la delimitación de la frontera entre el Norte y el Sur, se informó a la Comisión Consultiva de que las partes tenían intención de terminar la demarcación física de la frontera durante la próxima estación seca (agosto a diciembre de 2010). UN 25 - وفيما يتعلق بتحديد الحدود بين الشمال والجنوب، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن الطرفين يعتزمان إنجاز الترسيم المادي للحدود خلال موسم الجفاف القادم (آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2010).
    En respuesta a una consulta del Gobierno de Kuwait, el Secretario General escribió a los Gobiernos de Kuwait y el Iraq los días 13 y 15 de abril de 2005, respectivamente, para comunicarles que, debido a la retirada de la UNIKOM y por motivos de seguridad, las Naciones Unidas no habían podido inspeccionar ni mantener la demarcación física de la frontera desde marzo de 2003. UN وفي أعقاب استفسار من حكومة الكويت، وجّه الأمين العام رسالة إلى حكومتَي الكويت والعراق في 13 و 15 نيسان/أبريل 2005، على التوالي، لإبلاغهما بأنه نتيجة لرحيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ولدواع أمنية، لم تتمكن الأمم المتحدة من معاينة أو صيانة التعيين المادي للحدود منذ آذار/مارس 2003.
    Factores externos: Se mantendrá la estabilidad regional; no se producirán desastres naturales importantes que puedan afectar a la situación humanitaria; se recibirán contribuciones voluntarias de manera oportuna; comenzará la demarcación física de la frontera. UN العوامل الخارجية الحفاظ على الاستقرار الإقليمي، وعدم وقوع أي كوارث طبيعية تؤثر على الوضع الإنساني، واستمرار وصول التبرعات في الموعد المناسب، وبدء الترسيم الفعلي للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus