Eliminación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas en aerosol | UN | إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي يستخدم فيها الإيروسول |
Eliminación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas Nov-11 | UN | إزالة الكلوروفلوروكربون المستخدم في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات |
Plan para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas de uso farmacéutico | UN | خطة إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات للأغراض الصيدلية |
Además, posteriormente la Parte no había recibido asistencia alguna para la eliminación del consumo de CFC en el sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتلق الطرف مساعدة في التخفيض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية في قطاع صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
La Parte también tomaría en consideración la posibilidad de acumular existencias de CFC de calidad farmacéutica para su uso en las instalaciones de fabricación de inhaladores de dosis medidas, si fuera técnica y económicamente viable. | UN | وسينظر الطرف أيضاً في إنشاء مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في الصيدلة لاستعمالها في مرافق إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، إذا كان ذلك ممكناً تقنياً ومجدياً اقتصادياً. |
La Secretaría también había señalado, en una carta de fecha 17 de septiembre de 2006, que Bangladesh había calculado un consumo de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas de entre 70 y 75 toneladas métricas. | UN | 52 - ولاحظت الأمانة أيضاً أن بنغلاديش قدرت، في رسالتها المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2006، استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بنحو 70 إلى 75 طناً مترياً. |
Sin embargo, el Gobierno revisará estas cifras en forma anual considerando los progresos logrados en la conversión de las líneas de fabricación de inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC; | UN | غير أن الحكومة ستقوم باستعراض هذه الأرقام سنويا في ضوء التقدم المحرز في تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم فيها المواد الكلوروفلوروكربونية؛ |
La Secretaría también había sugerido que, dado que la Federación de Rusia había utilizado esa cantidad en 2005 en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, la Parte había registrado correctamente las 18,26 toneladas métricas en su marco contable para la presentación de informes sobre los usos esenciales de 2005. | UN | كما أشارت الأمانة إلى أنه حيث أن الاتحاد الروسي قد استخدم الكمية في عام 2005 في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة، فإن الطرف يكون قد سجل كمية 18.26 طن متري على الوجه الصحيح في إطاره المحاسبي للإبلاغ عن استخداماته الأساسية لعام 2005. |
La información proporcionada en el proyecto para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas indica que se podrían requerir 1 798,3 toneladas PAO de CFC adicionales para la producción de inhaladores de dosis medidas entre 2011 y 2013. | UN | وتشير المعلومات المقدمة في مشروع إزالة المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات إلى أنه قد تلزم 798.3 1 طنا إضافية من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لإنتاج هذه الأجهزة بين العامين 2011 و2013. |
El nivel de consumo de CFC utilizado para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en la Argentina se muestra en la tabla siguiente. | UN | ويبين الجدول أدناه مستوى استهلاك الكلوروفلوروكربون المستخدم في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات في الأرجنتين. |
Por lo tanto, el Gobierno de Indonesia no solicitará ningún uso esencial de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | ولذلك، لن تطلب حكومة إندونيسيا أي إعفاء للاستعمالات الجوهرية للمواد الكلوروفلوروكربونية لأغراض تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات. |
Para ese entonces, cesará toda la fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC y se destruirán todos los equipos requeridos exclusivamente para la producción de inhaladores de dosis medidas a base de CFC. | UN | وعندئذ سيتوقف تصنيع أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات، ويتم تدمير جميع المعدات المطلوبة حصرا لإنتاج تلك الأجهزة. |
Decisión XVII/14: Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en relación con el uso de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas | UN | المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
De conformidad con la decisión IV/25, dos Partes, la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América, han solicitado exenciones para usos esenciales de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas aplicables a los años 2007 y 2008. | UN | 8- قدم طرفان، هما الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية، وفقا للمقرر 4/25 ، طلبين بشأن الإعفاءات من الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة تسري لعامي 2007 و2008. |
La transición de los CFC al HFC-134a en la fabricación de inhaladores de dosis medidas era un proceso costoso y prolongado. | UN | إن التحول من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية- 134أ في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة باهظ التكلفة ويمثل عملية مستنفذة للوقت. |
La Parte había indicado que el segundo conjunto incluía estimaciones más exactas de las necesidades previstas de CFC pero el sector de la fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC de Bangladesh, dado que se deducían de la preparación de las propuestas de la estrategia y los proyectos de conversión. | UN | وقال الطرف إن المجموعة الثانية تحتوي على تقديرات أدق لمتطلبات بنغلاديش المتوقعة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لقطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، حيث أنها استمدت من عملية إعداد استراتيجيتها ومقترحات مشروع التحويل. |
A su entender, con los volúmenes incluidos en la estrategia de transición Bangladesh podría seguir abasteciéndose por si solo para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | وقال إنه يعتقد أن الكميات المشمولة في الاستراتيجية الانتقالية ستمكن بنغلاديش من أن تبقى مكتفية ذاتياً في صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
En segundo lugar, la Parte no había recibido asistencia para la eliminación gradual del consumo de CFC en su sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas (IDM). | UN | والسبب الثاني هو أن الطرف لم يتلقَّ مساعدةً في التخفيض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
Acogió con agrado la oportunidad de establecer límites para las existencias acumuladas pero dijo que la situación era distinta de la de la acumulación de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas y que las existencias de metilbromuro podían ser muy inferiores. | UN | ورحب بفرصة وضع حدود للمخزونات ولكنه ذكر أن الوضع يختلف عن مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستخدم في مصانع إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وأن مخزونات بروميد الميثيل يمكن أن تكون أقل بكثير. |
En tercer lugar, la Parte preveía que sus necesidades estimadas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2007, 2008 y 2009 daría lugar a un consumo anual total de CFC superior a los niveles máximos previstos por el Protocolo. | UN | وثالثاً، توقع الطرف أن تسفر احتياجاته التقديرية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأعوام 2007 و2008 و2009 عن استهلاك سنوي إجمالي من مركبات الكربون الكلورية فلورية يفوق المستويات القصوى التي حدّدها البروتوكول لبنغلاديش. |
En tercer lugar, la Parte preveía que sus necesidades estimadas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2007, 2008 y 2009 dieran lugar a un consumo anual total de CFC superior a los niveles máximos previstos por el Protocolo para Bangladesh. | UN | وثالثا، توقع الطرف أن تسفر احتياجاته التقديرية بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل الجهات المصنعة لأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في الأعوام 2007 و2008 و2009 عن استهلاك سنوي إجمالي من مركبات الكربون الكلورية فلورية أكبر من الحدود القصوى التي يحددها البروتوكول لبنغلاديش. |