En Jamaica no se fabrican armas, municiones ni armamento de destrucción de otro tipo. | UN | ولا تصنع جامايكا أسلحة، أو ذخائر، أو أي من أسلحة الدمار الأخرى. |
Como resultado, varias zonas se han convertido en terreno abonado para la explotación política, económica y comercial por parte de países y empresas que fabrican armas. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة. |
En la cárcel central de Kigali se ha autorizado a 1.000 reclusos a trabajar en el campo y en un taller de carpintería donde fabrican muebles. | UN | وفي سجن كيغالي المركزي، يسمح ﻟ ١ ٠٠٠ سجين بالعمل في الحقول وفي ورشة للنجارة حيث يصنعون أثاثا. |
Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. | UN | فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل. |
Igualmente reiteramos que en Panamá no se fabrican ni armas ni municiones. | UN | ونكرر كذلك أن بنما لا تقوم بتصنيع أسلحة ولا ذخائر. |
Nos preocupa mucho que los países que las fabrican no hagan lo suficiente para limitar la proliferación de estas armas mediante las salvaguardias apropiadas. | UN | ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة. |
Los uniformes militares rwandeses se fabrican en Rwanda y, de haber habido la intención de facilitar al CNDP uniformes militares, habría sido muy sencillo fabricarlos especialmente sin la bandera. | UN | والألبسة العسكرية الرواندية تُصنع في رواندا، ولو كان هناك أيّ نية بتزويد قوات المؤتمر بها، لكان من السهل صنعها خصيصا لها، دون شارات العَلَم هذه. |
Como todos sabemos, muchos países del tercer mundo donde hoy existen conflictos militares no fabrican armas. | UN | وكما ندرك جميعا، أن كثيرا من بلدان العالم الثالث التي تأجج فيها الصراعات المسلحة اليوم لا تصنع أسلحة. |
Otra preocupación dimana del hecho de que algunos Estados que fabrican y exportan sustancias sicotrópicas no hayan ratificado el Convenio de 1971, lo que le ha restado eficacia. | UN | وثمة شاغل آخر هو أن بعض الدول التي تصنع وتصدر المؤثرات العقلية لم يصدق على اتفاقية ١٧٩١ بعد، مما أعاق تنفيذ أحكامها تنفيذا فعالا. |
Tenemos la firme opinión de que los países que fabrican y exportan minas terrestres deben por lo menos respetar estrictamente la moratoria y buscar las vías y los medios para reducir la presencia de este tipo de armamento atroz. | UN | وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة. |
Número de países que lo fabrican Número de unidades fabricadas | UN | الهجوم تستخدم السلاح تصنع السلاح المستخدمـــة |
Quienes fabrican esas armas deben ejercer un mayor control y apoyar los esfuerzos de lucha contra la proliferación. | UN | ويجب على الذين يصنعون هذه الأسلحة ممارسة رقابة أكبر ودعم جهود عدم الانتشار. |
También hay estudiantes de países en desarrollo que fabrican réplicas de instrumentos científicos costosos. | TED | أو لديك طلاب في البلدان النامية يصنعون نسخا مماثلة للأدوات العلمية التي يكلف صنعها الكثير من المال. |
Estos países fabrican una gama más reducida de armas y equipos y se consideran productores de segundo nivel. | UN | وتلك البلدان تنتج مجموعة أضيق من اﻷسلحة والمعدات، وتعد من منتجي المستوى الثاني. |
ii) El uso de un sistema de codificación destinado a un propósito concreto y que no utilice programas que se fabrican en cantidades comerciales; y | UN | ' ٢ ' استخدام نظام ترميز مصمم لغرض محدد ولا ينبغي استخدامه في برامج تنتج بكميات تجارية؛ |
Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos | UN | المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستعملة لمركبات الكربون الكلورية فلورية |
El 60% de los artículos que se fabrican con algodón se exportan. | UN | وثمة تصدير لنسبة 60 في المائة من الأصناف القطنية المصنعة. |
La compradora, por su parte, visitó las instalaciones de la vendedora y le proporcionó varias muestras de los ladrillos que fabrican. | UN | وفي غضون ذلك، زار المشتري منشآت البائع وزوّده بعدد من عيِّنات القرميد التي صنعها. |
No fabrican ese tipo de botón cubierto desde hace 25 años. ¡Eh, chicos! | Open Subtitles | لم تصنيعها هذا النوع زر غطت في 25 عاما على الأقل. |
Las armas pequeñas y ligeras son armas que se fabrican con arreglo a especificaciones técnicas militares para ser utilizadas como instrumentos letales de guerra. | UN | فالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأسلحة التي تُصنع وفق مواصفات عسكرية لاستخدامها كأدوات حربية مهلكة. |
Las municiones convencionales que se fabrican en México se limitan a las que produce la Secretaría de la Defensa Nacional para atender parcialmente las necesidades de las Fuerzas Armadas. | UN | وتقتصر الذخيرة التقليدية المصنوعة في المكسيك على التي تنتجها وزارة الدفاع الوطني لتلبية جزء من احتياجات القوات المسلحة. |
Los países con industrias de uso intensivo de combustibles fósiles o que fabrican bienes que dependen en gran medida de esos combustibles son especialmente vulnerables a los efectos potencialmente negativos de las medidas de respuesta. | UN | وتتعرض البلدان التي تستخدم صناعاتها الوقود الأحفوري بكثافة، أو تلك التي تصنِّع سلعا قائمة بشكل كبير على الوقود الأحفوري، بصفة خاصة لأي تأثيرات ضارة محتملة تنشأ عن تدابير الاستجابة. |
Por consiguiente, los países donantes deben hacer todo lo posible no sólo por incluir programas de desarme en su asistencia para el desarrollo sino también para detener la exportación descontrolada de armas pequeñas a las regiones que no las fabrican. | UN | وعليه، ينبغي أن تبذل البلدان المانحة كل جهد ممكن لا ﻹدخال برامج نزع السلاح في مساعدتها اﻹنمائية فحسب ولكن ﻹيقاف تصدير اﻷسلحة الصغيرة الذي لا ضابط له إلى مناطق لا تصنعها. |
En virtud de la Reglamentación, 30.000 productos químicos que se fabrican e importan en la Unión Europea serán registrados en el curso de los próximos diez años, por un organismo central que se establecerá en Helsinki. | UN | وبموجبه فإن 000 30 مادة كيميائية تُنتج في الاتحاد الأوروبي أو يستوردها سيجري تسجيلها في غضون السنوات العشر المقبلة لدى وكالة مركزية ستُنشأ في هلسنكي. |
Esa inspección se refiere al contenido, la composición, la calidad y el almacenamiento de productos medicinales y a las condiciones en que se fabrican, se venden o se entregan esos productos. | UN | وتشمل عمليات التفتيش محتوى المنتجات الدوائية وتركيبها ومدى جودتها وطريقة خزنها والظروف التي يجري فيها تصنيع المنتجات الدوائية أو بيعها أو توريدها. |
Ésa es la motivación a la que responden no solamente las grandes empresas nacionales y multinacionales, sino también las empresas pequeñas y rurales, los particulares y los hogares cuando venden su fuerza de trabajo o fabrican productos u ofrecen servicios. | UN | وليس من المهم فحسب أن يكون الحافز موجودا لدى الشركات الكبرى الوطنية والمتعددة الجنسيات بل أن يكون موجودا أيضا لدى المنشآت الصغيرة والريفية، والأفراد والأسر، عندما يبيعون عملهم أو ينتجون سلعا وخدمات. |