Es poco probable que esta falta de visión de los dirigentes cambie hasta que una facción prevalezca y pasarán varios años hasta que eso se logre. | UN | ويبدو أنه من غير المتوقع أن يتغير قصر نظر هؤلاء القادة إلى أن يسيطر على الوضع فصيل واحد، وهذا قد يستغرق سنوات. |
Después de los primeros bombardeos, soldados de la facción de Minni Minawi saquearon la aldea antes de abandonar la zona. | UN | وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة. |
Por contra, en zonas administradas por el Ejército de Liberación del Sudán/facción Mina Minawi, el acceso era generalmente concedido. | UN | وعلى خلاف ذلك، سمح عموماً بهذه الزيارات في مناطق فصيل ميني ميناوي في جيش تحرير السودان. |
Agentes nacionales y de otros países, entre los que se encuentran la facción norteafricana de Al-Qaida, han perpetrado varios ataques terroristas en Túnez. | UN | وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا. |
Se confía en que las negociaciones con esta facción comiencen dentro de pocos días. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ المفاوضات مع هذا الفصيل في اﻷيام القليلة المقبلة. |
Tras decenios de conflicto armado, los jefes de facción todavía tienen incidencia en el Afganistán. | UN | لا تزال أفغانستان، بعد عقود من النـزاع المسلح، تعاني من تأثير قادة الفصائل. |
Sin embargo, se consideró que la facción tenía que demostrar primero que estaba decidida a dejar de reclutar niños y a liberarlos. | UN | غير أن ثمة شعورا ساد في البداية بضرورة أن يبرهن فصيل كارونا أولا التزامه بوقف تجنيد الأطفال، وإطلاق سراحهم. |
Se negaba a aceptar que Hamás o cualquier otra facción palestina fuese definida como terrorista. | UN | وقالت إنها ترفض قبول تعريف حماس أو أي فصيل فلسطيني آخر بأنهم إرهابيون. |
Detalles sobre nuestro agente mantel y todo lo que tenía sobre la facción corrupta. | Open Subtitles | تفاصيل حول الضابط منتال خاصتنا وكل شئ كان لديه حول فصيل المرتزقه |
Quizás, pero es mejor cortar una nueva facción de raíz que dejarla crecer hacia una amenaza mayor en el futuro. | Open Subtitles | ربما، لكن من الأفضل أن أقضي على فصيل جديد بالمهد، قبل أن يكبر و يشكل تهديداً بالنهاية، |
Tenemos que considerar la idea... de que nuestros visitantes nos empujan a luchar entre nosotros, hasta que sólo quede una facción. | Open Subtitles | وعلينا أن نأخذ بالحسبان فكرة أن هؤلاء الفضائيين يحثوننا على الإقتتال فيما بيننا حتى يسود فصيل واحد منا |
ii) Impedir toda reanudación de la violencia y, de ser necesario, tomar medidas apropiadas contra cualquier facción que viole la cesación de las hostilidades o amenace violarla; | UN | ' ٢ ' منع أي استئناف للعنف، واتخاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛ |
En primer lugar, el Acuerdo se esforzó por reducir a las fuerzas armadas de Liberia, el ejército constitucional, a una facción en guerra. | UN | أولا، ﻷنــه يسعى إلى تحويل القوات المسلحة لليبريا، الجيـــش الدستــوري، إلــى فصيل متحارب. |
Las incursiones fueron organizadas por la facción de Garang porque las tribus toposas se habían venido oponiendo al SPLA y defendían a su propio ganado y a sus niños. | UN | وشن جناح قرنق هذه الغارة باعتبار أن قبائل التوبوزا ظلت تعارض جيش تحرير شعب السودان وتدافع عن مواشيها وأطفالها ضده. |
La brigada Al-Aksa, rama armada de la facción Fatah del Presidente Arafat, reinvindicó el asesinato. | UN | هذا وقد ادّعى المسؤولية عن عملية القتل هذه لواء الأقصى، وهو جناح مسلح داخل حركة فتح التابعة للرئيس عرفات. |
Mantel creía esta facción empezó a reunirse aquí, poco después de que Bodnar se fuera. | Open Subtitles | مانتل اعتقد ان هذا الفصيل بدأ فى التجمع هنا بعد مغادره بودنار مباشره |
Parece que se intentó intencionadamente ocultar la pertenencia a una u otra facción. | UN | وقد بدا أن ثمة جهدا واعيا جرى بذله ﻹخفاء هويات الفصائل السابقة. |
Armas y municiones en poder de una antigua facción del JEM, en Darfur Occidental | UN | الأسلحة والذخيرة التي يحتقظ بها أحد فصائل حركة العدل والمساواة بغرب دارفور |
Se denunció la existencia de 141 centros de detención, todavía no adscritos a una facción determinada. | UN | وهناك ١٤١ من مرافق الاحتجاز التي زعم أنها موجودة لم تنسب تبعيتها بعد الى فصيلة محددة. |
Ésta no ha concluido y hasta la fecha el equipo no ha podido determinar de forma definitiva qué facción fue la responsable. | UN | وحتى اﻵن لم ينته التحقيق ولم يتمكن الفريق من تحديد الفصيلة المسؤولة بشكل حاسم. |
Las Brigadas de Al Aqsa, el ala terrorista de la facción de Fatah del Presidente Yasser Arafat, reivindicaron el ataque. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى، وهي الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس ياسر عرفات، مسؤوليتها عن الاعتداء. |
En efecto, Bélgica advierte que una facción política extremista lleva a cabo una campaña antibelga, incitando al asesinato de sus soldados. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن بلجيكا ترى أن هناك زمرة سياسية متطرفة تشن حملة ضد بلجيكا وتحرض الناس على قتل جنودها. |
Los partidos Abasa, Anadde y Parena y la facción independiente de la Union pour le progrès national (UPRONA) del Sr. Mukasi, no enviaron delegados. | UN | ولم ترسل أحزاب بارينا وأباسا وأنادي وفصيل موكازي المنشق عن حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني مندوبين عنها. |
Tarde o temprano, una facción se impondrá sobre las otras. | Open Subtitles | عاجلا أم آجلا ، فئة واحدة ستفوز على الآخرين |
El Movimiento Justicia e Igualdad y la facción Abdul Wahid Al Nour del Movimiento de Liberación del Sudán no firmaron el Acuerdo, pero el 8 de junio muchos de sus líderes políticos y comandantes militares rompieron filas y presentaron a la Unión Africana una Declaración de compromiso con él. | UN | ولم توقع حركة العدل والمساواة وجناح عبد الواحد النور في حركة تحرير السودان على الاتفاق.بيد أن عددا من القيادات السياسية والقادة العسكريين التابعين لجناح عبد الواحد النور ولحركة العدل والمساواة أعلنوا انشقاقهم وقدموا إعلانا إلى الاتحاد الأفريقي بشأن التزامهم باتفاق دارفور للسلام. |
Mohamed Hussein Addow fue nombrado Presidente provisional de la facción Modulod. | UN | وعُين محمد حسين أدو رئيسا لفصيل مودولود. |
Desde el anuncio de sus vínculos con la facción iraquí de Al-Qaida, parece ser que el grupo recibe un creciente apoyo de los grupos extremistas regionales que le proporcionan tropas y equipos. | UN | ومنذ الإعلان عن ارتباطها بالجناح العراقي لتنظيم القاعدة، يبدو أنها تتلقى دعماً متزايداً من الجماعات الإقليمية المتطرفة التي توفر لها المجنَّدين والمعدات. |
El Sr. Abbé Malu Malu reiteró la opinión de los miembros del mecanismo de facilitación internacional al destacar que todos los participantes en el programa Amani, incluidos los grupos armados y la facción de Nkunda, habían demostrado buena voluntad de cooperación hasta la fecha. | UN | وتبنى الأب مالو مالو وجهة نظر أعضاء آلية الوساطة الدولية بأن جميع الجهات المشاركة في برنامج أماني، بما فيها المجموعات المسلحة والفصيل التابع لنكوندا، عملت معا حتى الآن بحسن نية. |