Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
Asimismo se le concederán las demás facilidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones para el Tribunal. | UN | كما يمنحون ما قد يكون ضروريا من التسهيلات اﻷخرى لمباشرة مهامهم على نحو مستقل من أجل المحكمة. |
facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من بعض الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Así, por ejemplo, la protección social de los veteranos prevé las siguientes facilidades: | UN | وتتاح لقدماء المحاربين في مجال الحماية الاجتماعية تسهيلات في المجالات التالية: |
facilidades DE ESTUDIO Y FORMACIÓN PROFESIONAL | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبيـــة المعروضـــة من |
Todas estas facilidades se conceden independientemente del género, sobre la base del mérito únicamente. | UN | وتمنح جميع هذه التسهيلات دون اعتبار لنوع الجنس وعلى أساس الاستحقاق فحسب. |
Además, incluye a las organizaciones no gubernamentales dentro de los actores encargados de prestar asistencia que reciben diversas facilidades específicas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تضم الاتفاقية المنظمات غير الحكومية باعتبارها عناصر فاعلة مساعدة تُمنح عددا من التسهيلات المحددة. |
Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. | UN | كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
119. facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos | UN | ١١٩ - التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
facilidades DE ESTUDIO Y FORMACION PROFESIONAL OFRECIDAS POR ESTADOS | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء |
v) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre las facilidades de estudio e información profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos; | UN | ' ٥ ' التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن التسهيلات الدراسية والتدريبية التي تعرضها الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Pedimos que se nos den las mismas facilidades que se les otorgan a los países menos adelantados sin acceso al mar. | UN | ونحن نطلب أن تتاح لنا نفس التسهيلات المتاحة للبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية. |
facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Es asombroso que Egipto considere las facilidades que le otorgó el Sudán como indicación del ejercicio de su soberanía sobre territorio sudanés. | UN | ومن المدهش أن تعتبر مصر التسهيلات التي منحها لها السودان مظهرا من مظاهر ممارستها السيادة على أراضي سودانية. |
En ese intercambio se dispone que las facilidades, prerrogativas e inmunidades de la Comisión Especial incluirán: | UN | وتنص الرسائل المتبادلة على أن تشمل التسهيلات والامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اللجنة الخاصة ما يلي : |
v) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre las facilidades de estudio e información profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos; | UN | ' ٥ ' التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن التسهيلات الدراسية والتدريبية التي تعرضها الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
86. facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصلاح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Concesión de facilidades y permisos laborales para el desempeño de actividades sindicales | UN | تقديم تسهيلات للمرافق النقابية واجازات غياب عن العمل للأنشطة النقابية |
2. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٢ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل أن تقدم الى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات لتنفيذ هذا القرار؛ |
2. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todas las facilidades y asistencia necesarias para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
En todos los casos en que ha sido posible ha proporcionado facilidades de transporte a los jefes de las facciones y los ha acompañado en esas visitas. | UN | وكان يقوم، عند اﻹمكان، بتزويد زعماء الفصائل بتسهيلات النقل ويصطحبهم في تلك الزيارات. |
Las viudas de los denominados " mártires " recibían vivienda, un vehículo, facilidades financieras, créditos y salarios más elevados. | UN | وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي. |
Se proporcionan a las personas ancianas, sin ninguna discriminación por motivo de sexo, una serie de facilidades y prestaciones. | UN | تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
El Pakistán ofrece facilidades al Afganistán en materia de tránsito y ha celebrado dos acuerdos regionales con los Estados independientes de Asia central. | UN | ولقد قدمت تيسيرات لأفغانستان بشأن النقل العابر، كما أنها أبرمت اتفاقين إقليميين مع دول وسط آسيا المستقلة. |
La cuestión se refiere a las facilidades y privilegios que se conceden a las misiones ante las Naciones Unidas con arreglo al Acuerdo relativo a la Sede. | UN | المسألة تتعلق بالتسهيلات والامتيازات الممنوحة للبعثات لدى اﻷمم المتحدة بموجب أحكام اتفاقية المقر. |
Seguiremos brindando las facilidades necesarias a fin de que la labor del Tribunal para Rwanda concluya sin tropiezos, así como garantizando que todas las cuestiones relacionadas con las funciones residuales se traten incluso con mayor cuidado y con la debida diligencia en Tanzanía. | UN | وسوف نستمر في توفير المرافق اللازمة من أجل إنجاز أعمال المحكمة بطريقة سلسة، ولكفالة أن يتم التعامل مع جميع المسائل المتعلقة بمهام الأعمال المتبقية في تنزانيا بالعناية الفائقة وبالحرص الواجب. |
Para concluir, se reitera la importancia de que las administraciones públicas y los círculos comerciales de los países anfitriones estén bien informados de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ويكرر، في الختام، أهمية حسن إطلاع الدوائر الحكومية وأوساط رجال الأعمال في البلدان المضيفة على امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم وتسهيلاتهم. |