Si la carta de crédito abierta no se ajusta a la información facilitada en la solicitud, los supervisores deberán informar inmediatamente de ello al Comité. | UN | وإذا لم يكن خطاب الاعتماد المفتوح متفقا مع المعلومات المقدمة في الطلب يخطر المفتشون اللجنة على الفور. |
La información suministrada en la comunicación nacional debería ser coherente con la facilitada en el inventario anual correspondiente al año en que se presente la comunicación nacional. | UN | وينبغي للمعلومات المقدمة في البلاغ الوطني أن تكون متسقة مع المعلومات المقدمة في عرض معلومات الجرد السنوي عن السنة التي يقدم فيها البلاغ. |
El Comité también acoge con satisfacción la información facilitada en las respuestas presentadas por escrito y el diálogo que mantuvo con una delegación de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة في الردود المكتوبة وأثناء الحوار الذي جرى مع وفد رفيع المستوى. |
29. Tal vez el Comité desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. | UN | 29- لعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة. |
Sin embargo, parece que según la información facilitada en respuesta a las preguntas del Grupo, la AOC también ha reparado los locales de la empresa. | UN | ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la información facilitada en el anexo al informe del Secretario General es útil y está bien presentada. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في مرفق تقرير الأمين العام هي معلومات مفيدة ومنظمة تنظيما جيدا. |
En esta sección no se duplicará información ya facilitada en la sección B supra. | UN | وينبغي ألا يحدث ازدواج بين المعلومات المقدمة في هذا الفرع والمعلومات المقدمة في الفرع باء أعلاه. |
El comentario debe dejar claro que la cuestión acerca de una persona razonable que consulta y es inducida a error se refiere exclusivamente a la información facilitada en el registro. | UN | وينبغي أن يوضح التعليق أن مسألة تعرض الباحث الحصيف للتضليل تتعلق فقط بالمعلومات المقدمة في السجل. |
A partir de la información facilitada en los informes iniciales se han establecido las cantidades atribuidas a 36 Partes en el primer período de compromiso. | UN | واستناداً إلى المعلومات المقدمة في التقارير الأولية، حُددت الكميات المسندة في فترة الالتزام الأولى بالنسبة ﻟ 36 طرفاً. |
El Estado parte reitera la información facilitada en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo respecto de los hechos y el objeto de ambos casos. | UN | تكرر الدولة الطرف المعلومات المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية فيما يتعلق بوقائع وموضوع كلا القضيتين. |
El Estado parte reitera la información facilitada en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo respecto de los hechos y el objeto de ambos casos. | UN | تكرر الدولة الطرف المعلومات المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية فيما يتعلق بوقائع وموضوع كلا القضيتين. |
La información facilitada en la primera comunicación, relacionada con nueve casos sin resolver, se consideró insuficiente para esclarecerlos. | UN | وقد اعتبرت المعلومات المقدمة في الرسالة الأولى، بخصوص تسع حالات لم يُبتّ فيها بعد، غير كافية لأن تفضي إلى توضيحها. |
La información facilitada en el informe bienal debe ser coherente con la que se haya presentado en el inventario anual más reciente, y toda diferencia deberá explicarse de manera detallada. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات الواردة في تقرير فترة السنتين متسقة مع المعلومات المقدمة في أحدث قوائم جرد سنوية قُدّمت، وأن تُفسّر أي اختلافات تفسيراً كاملاً. |
b) Se actualice la información facilitada en informes anteriores del Grupo sobre alternativas en fase de desarrollo; | UN | يستكمل المعلومات المقدمة في تقارير الفريق السابقة عن البدائل قيد التطوير؛ |
La Conferencia de las Partes utilizará la información facilitada en el informe nacional para evaluar la eficacia del Convenio con arreglo a lo establecido en el artículo 16. | UN | ويستخدم مؤتمر الأطراف المعلومات المقدمة في التقرير الوطني لتقييم فعالية الاتفاقية وفقاً للمادة 16. |
La Conferencia de las Partes utilizará la información facilitada en el informe nacional para evaluar la eficacia del Convenio con arreglo a lo establecido en el artículo 16. | UN | ويستخدم مؤتمر الأطراف المعلومات المقدمة في التقرير الوطني لتقييم فعالية الاتفاقية وفقاً للمادة 16. |
La información facilitada en el marco del artículo 5 revela de qué forma han evolucionado en los últimos decenios las relaciones entre hombres y mujeres. | UN | والمعلومات المقدمة في إطار المادة 5 تصف كيف تطورت وجهات النظر بشأن العلاقات بين الرجل والمرأة على مدى العقود القليلة الماضية. |
33. Tal vez el Comité desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. | UN | 33- لعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة. |
Información facilitada en virtud del procedimiento de seguimiento de las observaciones finales del Comité | UN | معلومات مقدمة في إطار متابعة الملاحظات الختامية للجنة |
La secretaría llevó a cabo un análisis de la información facilitada en los primeros informes de las Partes. | UN | وأجرت اﻷمانة تحليلا للمعلومات التي قدمت في التقارير اﻷولى الواردة من اﻷطراف. |
31. Tal vez el Comité desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. | UN | 31- لعل اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات المقدّمة في هذه الوثيقة. |
También está muy preocupado por la información facilitada en el sentido de que a los niños de 12 a 15 años también se les aplica a veces el derecho penal de los adultos. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بقلق بالغ إزاء المعلومات المقدمة التي تبين أن أطفالاً تتراوح أعمارهم ما بين 12 و15 سنة يحاكمون أحياناً بموجب القانون الجنائي للكبار. |
La adición de tales costos, que contribuyó a que aumentase en general en más de un 25% la estimación presupuestaria inicial del Plan Estratégico facilitada en el estudio conceptual de 2011 sobre obras de ingeniería y arquitectura, indica la inversión real necesaria para la renovación. | UN | وتمثل إضافة هذه التكاليف، التي أسهمت في الزيادة الكلية التي بلغت أكثر من 25 في المائة عن التقدير الأولي لميزانية الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث الواردة في الدراسة الهندسية والمعمارية النظرية المقدمة عام 2011، قيمة الاستثمار الفعلي المطلوب لعملية التجديد. |
17. Los objetivos del Curso Práctico se cumplieron mediante la información facilitada en las ponencias técnicas y los debates posteriores y en los grupos de trabajo. | UN | 17- تحققت أهداف حلقة العمل من خلال المعلومات التي تضمنتها العروض والمناقشات التقنية التي عقدت عقب العروض المقدمة وأثناء اجتماعات الأفرقة العاملة. |