ويكيبيديا

    "facilitar el establecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير إنشاء
        
    • تيسير إقامة
        
    • تسهيل إنشاء
        
    • تيسير تحديد
        
    • لتيسير إنشاء
        
    • بتيسير إنشاء
        
    • تسهيل إقامة
        
    • يسهل إقامة
        
    • تيسر إنشاء
        
    • تيسر التواصل
        
    • لتسهيل إنشاء
        
    • وتيسير إقامة
        
    • وتسهيل إنشاء
        
    • تيسير بسط
        
    • تيسير بناء
        
    Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. UN ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية.
    Programa para facilitar el establecimiento de registros sobre liberación y transferencia de contaminantes en los países en desarrollo e industrializados UN برنامج تيسير إنشاء سجلات إطلاق الملوثات ونقلها في البلدان النامية والصناعية
    facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos como fondos nacionales de lucha contra la desertificación, a fin de canalizar recursos financieros para acciones a nivel local UN تيسير إقامة ما يقتضيه اﻷمر من آليات مثل صناديق التصحر الوطنية بغية توجيه الموارد المالية إلى المستوى المحلي
    Esta ley busca facilitar el establecimiento de mecanismos institucionales para mejorar la eficiencia de los sistemas de ciencia y tecnología del país. UN ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد.
    :: facilitar el establecimiento de mecanismos prácticos que frenen o reduzcan al mínimo posible las tensiones que surjan o puedan surgir en zonas fronterizas concretas del África occidental, en particular formulando estrategias fronterizas integradas. UN :: تيسير تحديد سبل عملية لكبح التوترات الجديدة أو المحتملة وتقليلها إلى أدنى حد ممكن، في مناطق حدودية معينة في منطقة غرب أفريقيا، بما في ذلك صياغة استراتيجيات حدودية متكاملة.
    Un objetivo importante de las actividades multinacionales es facilitar el establecimiento de una infraestructura institucional a nivel regional y subregional que tenga capacidad para gestionar aspectos decisivos de la cooperación regional. UN ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة.
    Por lo tanto, facilitar el establecimiento de la Comisión Electoral Permanente es una de las tareas más importantes que incumbe a mi Oficina. UN ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها.
    Programa para facilitar el establecimiento de registros sobre liberación y transferencia de contaminantes en los países en desarrollo e industrializados UN برنامج تيسير إنشاء سجلات إطلاق الملوثات ونقلها في البلدان النامية والصناعية
    Como parte de esos esfuerzos, en uno de los países la oficina trató de facilitar el establecimiento de un consorcio de organizaciones no gubernamentales interesadas en la salud reproductiva, con la intención de alentarlas a trabajar juntas. UN وكجزء من هذه الجهود، حاول مكتب قطري في أحد البلدان، إلى تيسير إنشاء مجمع للمنظمات غير الحكومية في مجال الصحة الإنجابية سعيا إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل مع بعضها البعض.
    Recordando asimismo su decisión 20/20, en la que aprobó las medidas adoptadas para facilitar el establecimiento del programa de mares regionales propuesto, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 20/20، الذي أيد فيه الإجراءات المتخذة في تيسير إنشاء برنامج البحار الإقليمية المقترح ؛
    facilitar el establecimiento y funcionamiento de una nueva asociación y un grupo de trabajo sobre gestión ambientalmente racional de equipo de computación usado y al final de su vida útil. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    Etapas II y III del proyecto para facilitar el establecimiento de asociaciones para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en la India UN المرحلتان الثانية والثالثة من مشروع تيسير إقامة الشركات من الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في الهند
    facilitar el establecimiento de redes locales y regionales. UN تيسير إقامة الشبكات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    :: facilitar el establecimiento de una plataforma consultiva de los organismos de las Naciones Unidas con los programas y las oficinas regionales UN :: تسهيل إنشاء منبر استشاري لوكالات الأمم المتحدة التي لديها برامج ومكاتب إقليمية
    Además, Israel debe ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones al sistema de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para facilitar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ثم إنه ينبغي لإسرائيل أن تصدق على معاهدة عدم الانتشار وتخضع منشآتها لنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة بغية تسهيل إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية.
    19. Observa la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes a su debido tiempo información sobre las consecuencias financieras de las distintas opciones y, para ello, pide a la Secretaria Ejecutiva que incluya en el proyecto de presupuesto por programas para el [bienio 2009 - 2010] [trienio 2010 - 2012] tres opciones basadas en: UN 19 - يشير إلى الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات بتزويد الأطراف بمعلومات حسنة التوقيت بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، ويطلب إلى الأمين التنفيذي لهذه الغاية أن يدرج في الميزانية المقترحة من أجل [فترة السنتين 2009 - 2010] [فترة السنوات الثلاث 2010 - 2012] ثلاثة بدائل تستند إلى:
    Los Estados Unidos apoyaban esa recomendación e instaban a los Estados a que adoptaran medidas internacionales para facilitar el establecimiento de esa red. UN وأيدت الولايات المتحدة هذه التوصية وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إنشاء هذه الشبكة.
    La CESPAO contribuyó al fortalecimiento de los mecanismos de creación de redes entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil al facilitar el establecimiento de ocho nuevos comités mixtos. UN وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة.
    Por consiguiente, las actividades del UNITAR se concentran no solamente en la creación de capacidades sino también en facilitar el establecimiento de vínculos entre la información y la adopción de decisiones y mejorar la coordinación y la democratización mediante la difusión de información. UN ٩٤ - ولذلك، فإن تركيز أنشطة اليونيتار لا ينحصر في بناء القدرات بل يشمل أيضا تسهيل إقامة الصلة بين المعلومات وعملية اتخاذ القرارات، وتحسين التنسيق، وإضفاء طابع الديمقراطية من خلال تداول المعلومات.
    La tecnología puede facilitar el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado y promover una mayor transferencia, la rendición de cuentas y una buena gestión pública. UN واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد.
    10. facilitar el establecimiento de fondos de garantía de alquiler para que las personas de ascendencia africana puedan tener acceso a la vivienda, prestando especial atención a la situación de las mujeres, los jóvenes y las familias monoparentales. UN 10- أن تيسر إنشاء صناديق لضمان الإيجار من أجل تعزيز فرص الحصول على سكن للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة النساء، والشباب والأسر المعيشية التي يعولها أحد الوالدين.
    Las reuniones de expertos deben ser interactivas y permitir la participación plena de todos los expertos; deben alentar el intercambio de experiencias y las mejores prácticas, y deben facilitar el establecimiento de redes de expertos. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء.
    A este respecto, se ha aprobado el reglamento administrativo sobre el establecimiento y funcionamiento de las ONG para facilitar el establecimiento de esas organizaciones. UN وقد اعتُمد النظام الأساسي الإداري بشأن إنشاء المنظمات غير الحكومية وسيرها لتسهيل إنشاء هذه المنظمات.
    Fomento de la capacidad de los organismos nacionales para diseñar, aplicar y facilitar el establecimiento de vínculos comerciales sostenibles y viables por medio de talleres, cursos de formación y viajes de estudios; UN :: بناء قدرات الوكالات الوطنية لتمكينها من إعداد وتنفيذ وتيسير إقامة ترابطات تجارية مستدامة وذات جدوى تجارية، وذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية وجولات دراسية؛
    Además, estaba diseñado para acoger en línea a grupos de trabajo en tiempo real, facilitar el establecimiento de comunidades de prácticas y promover las relaciones de colaboración. UN وقد صُمِّمت أيضاً لاستضافة أفرقة عمل في الوقت الحقيقي على شبكة الإنترنت، وتسهيل إنشاء الشبكات المعنية بأفضل الممارسات، والتشجيع على إقامة الشراكات.
    En la República Democrática del Congo, la MONUSCO prestó apoyo a una serie de actividades para facilitar el establecimiento de la autoridad del Estado en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. UN 71 - وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم لطائفة من الأنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تيسير بسط سلطة الدولة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    En cuanto a la función de los gobiernos de facilitar el establecimiento de un clima de confianza entre las PYMES, el experto alemán consideró que esta función era muy limitada. UN وفيما يتعلق بدور الحكومة في تيسير بناء الثقة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، أعرب الخبير اﻷلماني عن اعتقاده بأن هذا الدور سيكون محدوداً للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد