ويكيبيديا

    "facilitar el regreso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير عودة
        
    • تسهيل عودة
        
    • لتيسير عودة
        
    • لتسهيل عودة
        
    • وتيسير عودة
        
    • بتسهيل عودة
        
    • بتيسير عودة
        
    • يشجع عودة
        
    • يسهل عودة
        
    • تمهيد السبيل لعودة
        
    • تيسيرا لعودة
        
    • في عمليات عودة
        
    • سيسهل عودة
        
    • بالسماح بعودة
        
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    El Iraq no escatimará esfuerzos para facilitar el regreso de todas las personas obligadas a abandonar sus países a causa de sus actividades. UN ولن يدخر العراق جهدا في تسهيل عودة جميع اﻷشخاص الذين أرغموا على ترك بلادهم بسبب أنشطتهم.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Se adoptarán medidas eficaces para facilitar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares y lugares respectivos. UN وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم.
    Es preciso que la educación básica brinde los conocimientos que requiere el mercado de trabajo y que se realicen esfuerzos para facilitar el regreso de los emigrantes. UN وثمة حاجة أيضا إلى التعليم اﻷساسي للارتقاء بالمهارات القابلة للتسويق وإلى بذل الجهود لتسهيل عودة المهاجرين.
    Debían iniciar la reconstrucción de los lugares dañados o proporcionar algún tipo de indemnización, y facilitar el regreso de los que una vez más habían resultado desplazados. UN ويجب أن يشرعوا في إعادة بناء المواقع التي تضررت وفي توفير تعويضات بشكل من الأشكال وتيسير عودة الذين شردوا من جديد.
    El Consejo apoya y alienta la realización de nuevos esfuerzos a fin de facilitar el regreso de todas las personas desplazadas de la comunidad serbia de Kosovo y de otras comunidades. UN ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك.
    Las perspectivas de paz en África pueden facilitar el regreso de millones de personas desplazadas. UN 177 - وقد تساعد آفاق السلام في أفريقيا على تيسير عودة ملايين المشردين.
    Ahora se prestará asistencia para facilitar el regreso de la población local a la zona y su reinserción. UN وستُقدم المساعدة الآن من أجل تيسير عودة السكان المحليين في المنطقة وإعادة إدماجهم.
    Las fuerzas imparciales han redoblado sus esfuerzos para impedir los delitos violentos en la zona, a fin de facilitar el regreso de las personas desplazadas. UN وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين.
    Sin embargo, el Representante acoge con satisfacción la redacción por el organismo encargado de las migraciones de un nuevo programa destinado a facilitar el regreso de los desplazados de las zonas fronterizas a sus localidades de origen. UN ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية.
    El Presidente destacó asimismo la importancia del papel de la MINURCAT para facilitar el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN كما أكد الرئيس أهمية دور البعثة في تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Por otra parte, el ACNUR ha comenzado a facilitar el regreso de refugiados sierraleoneses. UN وعلاوة على ذلــك، بــدأت المفوضيــة في تسهيل عودة لاجئي سيراليون.
    En los últimos seis meses, el ACNUR ha podido facilitar el regreso de refugiados de Timor Occidental con el firme apoyo de la TNI y de la policía de Indonesia. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من تسهيل عودة اللاجئين من تيمور الغربية، بدعم قوي من القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإندونيسية.
    Se adoptarán medidas eficaces para facilitar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares y lugares respectivos. UN وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم.
    De esa cifra, unas 468.000 familias, es decir, casi 3 millones de personas, tienen como jefes de hogar a mujeres; el Gobierno trabaja activamente para facilitar el regreso de esas familias desplazadas a su lugar de origen. UN إن الحكومة تعمل جاهدة لتيسير عودة هذه اﻷسر الى مناطقها اﻷصلية.
    Más tarde, se abrió un nuevo punto de entrada en Makamba para facilitar el regreso de más refugiados. UN وبعد ذلك، افتتحت نقطة دخول جديدة في ماكامبا لتسهيل عودة المزيد من اللاجئين.
    Los signatarios se comprometieron, por ejemplo, a seguir un proceso de desarme, desmovilización y reintegración y a facilitar el regreso de los desplazados internos. UN وتعهد الموقِّعون على أمور في جملتها الخضوع لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير عودة المشردين داخليا.
    De hecho, parecen incompatibles con el propósito declarado de Croacia de facilitar el regreso de los refugiados que deseen volver al país. UN وفي الواقع فإنها تبدو متعارضة مع النية المعلنة لكرواتيا بتسهيل عودة أولئك الذين يرغبون في العودة.
    Las autoridades de Pristina se comprometieron a facilitar el regreso de las personas desplazadas, cualquiera que fuera su etnia. UN وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    Cabe esperar que persista esta tendencia a la baja lo que, por lo demás, podría facilitar el regreso de los refugiados. UN ويؤمل أن يستمر هذا الاتجاه نحو الانخفاض، اﻷمر الذي من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين.
    c) Cooperar con otros organismos internacionales en el restablecimiento de la confianza y así facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas y la reconstrucción de la sociedad civil; UN )ج( التعاون مع الوكالات الدولية في إعادة بناء الثقة مما يسهل عودة اللاجئين والمشردين وإعادة بناء المجتمع المدني؛
    Subraya la necesidad de realizar con urgencia actividades de remoción de minas en las zonas afectadas, para facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas y reanudar las actividades agrícolas, alienta al ECOMOG a que continúe sus actividades de remoción de minas e insta a los Estados Miembros a que presten la asistencia necesaria para realizar esas actividades; UN ٠١ - يشدد على الحاجة إلى اﻹسراع بإزالة اﻷلغام من المناطق المتضررة ﻷجل تمهيد السبيل لعودة اللاجئين والمشردين وﻷجل استئناف اﻷنشطة الزراعية، ويشجع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مواصلة أنشطته في مجال إزالة اﻷلغام، ويطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة اللازمة ﻹزالة اﻷلغام؛
    Recomendamos que se dé prioridad a las 19 zonas seleccionadas en ocho regiones de Bosnia y Herzegovina, lo que habrá de facilitar el regreso de 185.000 personas hacia fines del presente año. UN وإننا نوصي بإعطاء أولوية ﻟ ١٩ منطقة مستهدفة في ٨ أقاليم في البوسنة والهرسك تيسيرا لعودة ٠٠٠ ١٨٥ شخص بحلول نهاية هذا العام.
    En Bosnia y Herzegovina, el ACNUR y la OSCE han cooperado activamente para facilitar el regreso de las personas desplazadas y los refugiados. UN ٢٥ - وفي البوسنة والهرسك، تعاونت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بنشاط، مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عمليات عودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين.
    Además, en el actual marco conceptual de las operaciones se prevé, en función de la disponibilidad de efectivos, un despliegue a zonas fronterizas clave que podría facilitar el regreso de los refugiados. UN كما يتوخى التصور الحالي للعمليات الانتشار في مناطق الحدود الرئيسية، رهنا بتوفر الجنود، مما سيسهل عودة اللاجئين.
    El derecho a expulsar extranjeros conlleva la obligación correspondiente de los Estados de permitir y facilitar el regreso de sus propios nacionales; el problema de los Estados que no cooperan plenamente en ese sentido merece la atención de la CDI. UN ويستتبع الحق في طرد الأجانب التزاما مقابلا من الدول بالسماح بعودة رعاياها وتيسير عودتهم؛ وتستحق مشكلة الدول التي لا تتعاون بالكامل في هذا الصدد اهتمام اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد