Las comisiones regionales también pueden facilitar la difusión, fuera de una región particular, de convenciones, normas y reglas. | UN | ٥١٢ - وتستطيع اللجان اﻹقليمية كذلك تيسير نشر الاتفاقيات والقواعد والمعايير خارج أي منطقة معينة. |
En ese momento, el objetivo principal era facilitar la difusión de los documentos de las reuniones, comenzando por la Conferencia de estadísticos europeos. | UN | وكان الهدف الأساسي من وراء إنشائه في ذلك الوقت تيسير نشر وثائق الاجتماعات، بدءا بمؤتمر الإحصائيين الأوروبيين. |
- facilitar la difusión de informes y resultados de investigaciones apoyadas por el UNFPA | UN | - تيسير نشر تقارير ونتائج البحوث التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Se está por enviar a Liberia una misión para que examine esta cuestión y elabore recomendaciones sobre cómo facilitar la difusión más amplia de información. | UN | ويجري إيفاد بعثة الى ليبريا لاستعراض هذه المسألة ووضع توصيات بشأن كيفية تسهيل نشر المعلومات على نطاق أوسع. |
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que continúe esas importantes actividades en la esfera de la remoción de minas y lo alienta a buscar medios de facilitar la difusión de información pertinente al público general. | UN | 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم. |
facilitar la difusión y la utilización de la información y los análisis sobre las políticas proporcionados por las instituciones nacionales. | UN | وتيسير نشر المعلومات وتحليلات السياسات الصادرة في المؤسسات الوطنية والانتفاع بها في حينها. |
Para facilitar la difusión de los datos sobre población que figuran en las publicaciones a regiones menos desarrolladas, se creó la versión de la base de datos en CD-ROM. | UN | وبغية تيسير توزيع البيانات المتعلقة بما يكتب عن السكان على المناطق اﻷقل نموا، استحدثت طبعة من قاعدة البيانات مسجلة على أقراص مدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
Se están estableciendo redes de conocimientos de carácter temático para facilitar la difusión de materiales técnicos y el intercambio de conocimientos y experiencias y de buenas prácticas. | UN | ويجري تطوير شبكات للمعرفة المواضيعية بغية تيسير نشر المواد التقنية، وتبادل المعرفة والخبرات، وتقاسم أفضل الممارسات. |
Recordó que, en su 67º período de sesiones, había convenido en crear un sitio web para asistir en su labor entre períodos de sesiones y facilitar la difusión de sus informes y otros documentos públicos. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في دورتها السابعة والستين على جدوى إنشاء موقع شبكي لمساعدتها في أعمالها بين الدورات وفي تيسير نشر تقاريرها وغيرها من الوثائق المتاحة للجميع. |
La Unión Interparlamentaria también podría ocuparse de facilitar la difusión de la información pertinente y el acceso a la misma. | UN | ١١ - ويستطيع الاتحاد أن يضطلع أيضا بدور في تيسير نشر المعلومات ذات الصلة والوصول إليها. |
Ucrania toma nota de la creciente importancia de los medios electrónicos para facilitar la difusión y apreciación más amplias del derecho internacional. | UN | ١٧ - وقال إن وفده يحيط علما باﻷهمية المتنامية للوسائل الالكترونية في تيسير نشر القانون الدولي وتفهمه ودراسته. |
- Contribuirán a facilitar la difusión sin trabas y más amplia posible de todos los tipos de información y promoverán las condiciones de trabajo de los periodistas. | UN | - تسهم في تيسير نشر جميع أنواع المعلومات بحرية وعلى نطاق واسع وأن تعزز ظروف عمل الصحفيين. |
Al hacerlo, la ONUDI actúa como amigable componedor para facilitar la difusión de información industrial, conocimientos, tecnología e inversiones. | UN | وإذ تقوم اليونيدو بهذا كله، فإنها تعمل كوسيط أمين من أجل تيسير نشر المعلومات والمعارف والتكنولوجيا والاستثمار في مجال الصناعة. |
La tarea de esos órganos sería facilitar la difusión de la información disponible sobre el cambio climático entre la población local en su lengua nacional. | UN | ويمكن أن تتمثل مهمة هذه اللجان في تسهيل نشر المعلومات المتاحة بشأن تغير المناخ على السكان المحليين بلغاتهم المحلية. |
25. Con arreglo a lo dispuesto en los artículos 16, 19 y 22 de la Convención, las medidas que se adopten en esta esfera tendrán como fin facilitar la difusión de conocimientos y el intercambio de información. | UN | ٥٢- طبقاً للمواد ٦١ و٩١ و٢٢ من الاتفاقية تستهدف التدابير المتخذة في هذا اﻹطار تسهيل نشر المعارف وتبادل المعلومات. |
Las comisiones regionales han adquirido una experiencia considerable en esta esfera y pueden, como en el caso de la CEPE, facilitar la difusión de normas y criterios fuera de una región particular26. | UN | واكتسبت اللجان اﻹقليمية خبرة كبيرة في هذا المجال وباستطاعتها، كما هو الشأن في حالة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أن تيسر نشر القواعد والمعايير خارج أي منطقة بعينها)٢٦(. |
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que continúe esas importantes actividades en la esfera de la remoción de minas y lo alienta a buscar medios de facilitar la difusión de información pertinente al público general (párr. 69). | UN | تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم (الفقرة 71). |
Esas organizaciones se consideraron indispensables para promover y facilitar la difusión y la gestión de la información científica y tecnológica. | UN | وتعتبر هذه المنظمات جوهرية في تعزيز وتيسير نشر وإدارة المعلومات العلمية والتكنولوجية. |
- facilitar la difusión de documentación y el intercambio de los conocimientos, las experiencias y las mejores prácticas en el marco de esferas temáticas seleccionadas de programas (ordenamiento de recursos hídricos, ordenamiento local de recursos naturales, desarrollo pastoral, sistemas de información sobre el medio ambiente, etc.); | UN | - تيسير توزيع الوثائق، وتبادل المعارف، والخبرات وأفضل الممارسات في إطار مجالات برنامجية مواضيعية مختارة )إدارة المياه، وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي، وتنمية المراعي، ونظم المعلومات البيئية، وما إلى ذلك(؛ |
Actualmente se está en vías de establecer una plataforma electrónica de vigilancia de las inversiones a fin de facilitar la difusión de información. | UN | ويجري حاليا إنشاء منصة لرصد الاستثمار بالاتصال الحاسوبي المباشر وذلك لتيسير تعميم المعلومات. |
Al propio tiempo, el Departamento de Pesca estableció un sistema computadorizado para facilitar la difusión de esos datos. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأت إدارة المصائد نظاما يعمل على الحاسوب لتيسير نشر هذه البيانات. |
112. Como se ha señalado anteriormente, una de las principales constataciones de este examen es la existencia de una red de planificación estratégica a nivel de todo el sistema de carácter oficioso, establecida en 2008 en Viena durante su primera reunión oficiosa, que sirve de plataforma para facilitar la difusión y el intercambio de mejores prácticas. | UN | 112- وكما سبق ذكره، فأهم ما خلص إليه هذا البحث هو وجود شبكة غير رسمية للتخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة، وهي شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي، أنشئت في عام 2008 بفيينا خلال اجتماعها غير الرسمي الأول، لإتاحة منبر ييسر تقاسم المعارف وتبادل الممارسات الفضلى. |
Es indispensable establecer normas encaminadas a acelerar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales financiadas por el sector público a usuarios de países en desarrollo y a facilitar la difusión de las tecnologías en esos países. | UN | ويتطلب اﻷمر القيام بمبادرات جديدة في مجال السياسة العامة لﻹسراع بخطى نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الممولة تمويلا عاما إلى المستعملين في البلدان النامية وتسهيل نشر تلك التكنولوجيات في تلك البلدان. |
:: Establecimiento de centros de coordinación de los medios de difusión tendientes a facilitar la difusión de información precisa y fidedigna sobre el conflicto. | UN | :: إنشاء مراكز تنسيق إعلامي تيسر الإدارة الدقيقة والموثوقة للإعلام عن الصراع والتوعية به |
A fin de facilitar la difusión de informaciones exactas y fidedignas sobre la salud sexual entre los jóvenes y las jóvenes, la Asociación Jordana de Protección y Planificación de la Familia se ocupó de la capacitación de un grupo de dirigentes de organizaciones de jóvenes. | UN | ولتسهيل نشر المعلومات الدقيقة والموثوق بها عن الصحة الجنسية بين صفوف الشبان والشابات، أجرت الرابطة اﻷردنية لتنظيم وحماية اﻷسرة تدريبا لمجموعة من رواد الشباب. |
b) Atraer IED que favorezca la transferencia de tecnología, aumentar la capacidad de suministro y promover vínculos horizontales y verticales y entre empresas para facilitar la difusión de nuevas tecnologías en la economía, al tiempo que se promueve su integración; | UN | (ب) جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يؤدي إلى نقل التكنولوجيا، وبناء قدرات العرض وتشجيع إقامة روابط بين الشركات وروابط عمودية وأفقية لتشجيع نشر التكنولوجيات الجديدة داخل الاقتصاد، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز تكامله؛ |
Actualmente, se están ejecutando varios programas nacionales, regionales e interregionales para facilitar la difusión de esos métodos. | UN | ويجري العمل حاليا في العديد من البرامج الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية لتسهيل نشر هذه اﻹدارة على نطاق أوسع. |
Atendiendo a una recomendación formulada en el Informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, en noviembre de 2006 comenzó a funcionar la Intranet de operaciones de paz con el propósito de facilitar la difusión de materiales de orientación y mejores prácticas entre las 20 misiones sobre el terreno dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 23 - في أعقاب التوصية الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، بدأت الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عملها لتيسير توزيع المواد التوجيهية ومواد أفضل الممارسات على عشرين بعثة ميدانية بواسطة إدارة عمليات حفظ السلام. |