Documentación para facilitar las negociaciones de las Partes. Nota de la Presidencia | UN | الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف مذكرة من الرئيس |
Agradeció a los delegados del Japón, el Canadá e Irlanda su labor para facilitar las negociaciones sobre las decisiones relativas al FNUAP. | UN | وشكرت وفود اليابان وكندا وأيرلندا على تيسير المفاوضات بشأن المقررات المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Agradeció a los delegados del Japón, el Canadá e Irlanda su labor para facilitar las negociaciones sobre las decisiones relativas al FNUAP. | UN | وشكرت وفود اليابان وكندا وأيرلندا على تيسير المفاوضات بشأن المقررات المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se celebró una reunión inmediatamente antes del OSE 22 a fin de facilitar las negociaciones sobre el Fondo PMA. | UN | وعقد اجتماع قبل الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ لتيسير المفاوضات بشأن صندوق أقل البلدان نمواً. |
Mi delegación se propone hacer más específica su posición, con la esperanza de poder así facilitar las negociaciones. | UN | وينوي وفدنا تحديد مواقفه بمزيد من الدقة على أمل المساهمة في تسهيل المفاوضات. |
Insta a los interesados en facilitar las negociaciones o en presentar proyectos de propuestas a que respeten los plazos que se les recomiendan. | UN | وحث أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها. |
Si las Naciones Unidas están procurando facilitar las negociaciones de paz entre las partes somalíes, su imparcialidad queda menoscabada por los enfrentamientos con una o más de esas partes. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف. |
Recordando su misión de procurar los medios de facilitar las negociaciones bilaterales orientadas a restituir o devolver los bienes culturales, | UN | إذ تشير إلى دورها في إيجاد طرق ووسائل تيسير المفاوضات الثنائية لاسترداد أو إعادة الممتلكات الثقافية، |
43. Desde su creación, la secretaría ha reforzado su capacidad para facilitar las negociaciones relacionadas con el proceso de cambio climático. | UN | 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ. |
En ese último caso, a la Comisión le sería difícil ir más allá de un texto preliminar que únicamente sirviera para facilitar las negociaciones a los representantes de los Estados. | UN | وفي الحالة الأخيرة، من العسير أن تتجاوز اللجنة وضع نص أولي لن يكون له من أثر سوى تيسير المفاوضات بين ممثلي الدول. |
Instamos al Irán a que cumpla con las exigencias de la comunidad internacional para facilitar las negociaciones con miras a llegar a un resultado aceptable para todos. | UN | ونحث إيران على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بغية تيسير المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى نتيجة يقبلها الجميع. |
La oradora exhorta a los interesados en facilitar las negociaciones o presentar proyectos de propuestas que respeten los plazos que se están recomendando. | UN | وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها. |
Documentación para facilitar las negociaciones de las Partes | UN | الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف |
Documentación para facilitar las negociaciones de las Partes | UN | الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف |
Documentación para facilitar las negociaciones de las Partes | UN | الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف |
No obstante, algunos miembros de la UNPROFOR permanecieron en Sarajevo para facilitar las negociaciones entre las facciones contendientes sobre diversas cuestiones, incluido los arreglos para una cesación general del fuego. | UN | ومع ذلك، بقي أفراد من القوة في سراييفو لتيسير المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة بشأن طائفة متنوعة من المسائل، بما في ذلك ترتيبات وقف شامل لاطلاق النار. |
Así, la Conferencia tiene ahora ante sí todo el material necesario para facilitar las negociaciones. | UN | وهكذا فإنه توجد أمام المؤتمر جميع المواد اللازمة لتيسير المفاوضات. |
Por mi parte, haré todo lo que pueda por facilitar las negociaciones. | UN | ولن أدخر أنا نفسي جهداً في تسهيل المفاوضات. |
La Presidenta insta a los interesados en facilitar las negociaciones o en presentar proyectos de propuestas a que respeten los plazos que se les recomiendan. | UN | وحثت أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات على الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها. |
Cinco Secretarios Generales de las Naciones Unidas han enviado misiones de buenos oficios a la isla para ayudar a facilitar las negociaciones de paz. | UN | وقد أوفد خمسة من الأمناء العامين بالأمم المتحدة بعثات للنوايا الحسنة إلى الجزيرة للمساعدة في تيسير مفاوضات السلام. |
Ello podría contribuir a reducir el peligro nuclear, atenuar las amenazas que derivan de las nuevas doctrinas sobre el uso de armas nucleares y facilitar las negociaciones relativas a la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | إذ يمكن أن يسهم ذلك في الحد من الخطر النووي. ويمكن أن يحد من التهديدات التي تنبثق عن النظريات الجديدة المتعلقة بالاستخدامات النووية، وأن يسهل المفاوضات من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
18. Por lo general, las estrategias prevén uno o más de los siguientes tipos de actividades: promover la sensibilización y la comprensión, realizar investigaciones y análisis, fijar normas y vigilar su cumplimiento, facilitar las negociaciones y ofrecer un foro para el diálogo, la promoción y la cooperación técnica. | UN | 18 - وتشمل الاستراتيجيات عادة نوعا أو أكثر من أنواع الأنشطة التالية: زيادة الوعي والفهم، وإجراء البحوث والتحليلات، وتحديد المعايير وتعزيز الامتثال، وتيسير التفاوض وتوفير محفل للحوار، والدعوة، والتعاون التقني. |
Quinto, también deseo hacer mención de la labor de la Conferencia de Desarme para facilitar las negociaciones hacia el logro del desarme nuclear completo. | UN | خامسا، جهود مؤتمر نزع السلاح على تيسير التفاوض في سبيل إدراك هدف نزع السلاح النووي العام. |
Todos los esfuerzos deben estar orientados a facilitar las negociaciones, bajo los auspicios de la Conferencia, sin establecer mecanismos paralelos; | UN | ويجب أن يكون الغرض من أي جهد هو تسهيل التفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح وليس إنشاء آليات موازية. |
Podía trazarse un plan que sirviera de guía para mejorar el comercio de los servicios energéticos y facilitar las negociaciones comerciales. | UN | ويمكن وضع رسم بياني لاستخدامه كمبدأ توجيهي لتعزيز التجارة في خدمات الطاقة وتيسير المفاوضات التجارية. |
* Servicios logísticos eficientes y eficaces para facilitar las negociaciones y las adquisiciones intergubernamentales; | UN | :: توفير الوسائل اللوجستية الناجعة والفعالة لتسهيل المفاوضات الحكومية الدولية وعمليات الشراء |
Encomia también la labor del Enviado Especial del Secretario General en apoyo de la transición democrática y con el fin de facilitar las negociaciones de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario. | UN | ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la transparencia en materia de armamentos como medida de fomento de la confianza que habrá de facilitar las negociaciones de los tratados sobre desarme y control de armamentos. | UN | تعلن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبرى على الشفافية في مجال التسلح بوصفها من تدابير بناء الثقة التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بشأن معاهدات نزع السلاح والسيطرة على التسلح. |
86. El Sr. Amor es de la opinión de que, como los sindicatos no suelen revelar el número de sus afiliados para facilitar las negociaciones, es poco realista que el Comité solicite información sobre el número de afiliados desglosado por sector industrial y la proporción de trabajadores afiliados a sindicatos. | UN | 86- وقال السيد عمر إنه من غير الواقعي أن تطلب اللجنة معلومات تتعلق بحجم العضوية في النقابات مفصَّلةً حسب القطاعات الصناعية والنسبة المئوية من القوة العاملة الإجمالية المنضمة إلى نقابة من النقابات لأن النقابات كثيراً ما تؤْثِر عدم الإفصاح عن أعداد الأعضاء فيها تيسيراً للمفاوضات. |