Presidente del Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, 1981-1983. | UN | رئيس اللجنة المعنية بطلب استعراض الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، 1981 و 1983. |
Los fallos del Tribunal mantienen su vigencia hasta el día de hoy. | UN | ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا. |
Número total de fallos del Tribunal Administrativo | UN | مجموع عدد الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية |
Informe del Secretario General sobre la recuperación de las pérdidas financieras como resultado de los fallos del Tribunal Administrativo | UN | تقرير الأمين العام عن استرداد الخسائر المالية نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية |
La Corte cita disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y también fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con las obligaciones de los Estados de proteger a los niños contra la violencia, incluso en la familia. | UN | وتستشهد المحكمة بأحكام واردة في اتفاقية حقوق الطفل، وباستنتاجات للجنة حقوق الطفل فضلاً عن أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص التزامات الدول بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة. |
No obstante, hasta la fecha el Tribunal de Apelaciones ha recibido al menos cinco apelaciones en que se solicitaba la revisión de fallos del Tribunal Administrativo. | UN | إلا أن محكمة الاستئناف تلقت حتى الآن خمس دعاوى استئناف على الأقل تلتمس تعديل أحكام أصدرتها المحكمة الإدارية. |
La Unión Europea teme que la ausencia de testigos y pruebas tan importantes en el proceso pondrá en peligro el crédito de los fallos del Tribunal. | UN | ويخشى الاتحاد الأوروبي أن يؤدي عدم استدعاء مثل هؤلاء الشهود أو تقديم تلك الأدلة إلى الانتقاص من مصداقية الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. | UN | 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات ملزمة للطرفين. |
5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. | UN | 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات ملزمة للطرفين. |
5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. | UN | 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين. |
5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. | UN | 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين. |
5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. | UN | 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين. |
Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. | UN | والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح. |
Examina además casos disciplinarios y toma decisiones al respecto, además de proceder al seguimiento de la aplicación de las decisiones del Secretario General en todos los casos de esa índole, así como al de la aplicación de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ويستعرض المكتب أيضا القضايا التأديبية ويبت فيها، ويتابع تنفيذ قرارات الأمين العام بشأن جميع هذه القضايا، فضلا عن تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. | UN | والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح. |
Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, que entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. | UN | والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والقضايا المدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح. |
Los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. | UN | والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح. |
El orador lamenta que se haya eliminado el papel de la Corte Internacional de Justicia como tribunal de apelación contra los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن الأسف لإلغاء دور محكمة العدل الدولية بوصفها محكمة الاستئناف للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
La Corte cita disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y también fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con las obligaciones de los Estados de proteger a los niños contra la violencia, incluso en la familia. | UN | وتستشهد المحكمة بأحكام واردة في اتفاقية حقوق الطفل، وباستنتاجات للجنة حقوق الطفل فضلاً عن أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص التزامات الدول بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة. |
fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas relativos al personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o de las misiones de mantenimiento de la paz supervisados entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 | UN | أحكام أصدرتها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي إدارة عمليات حفظ السلام/ بعثات حفظ السلام/ رُصِد تنفيذها بين 1 تموز/يوليه 2007 و30 حزيران/يونيه 2008 |
Los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas parecen corroborar la existencia de casos de deficiencia en la aplicación de buenas prácticas de gestión. | UN | ويبدو أن الأحكام التي أصدرتها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تؤكد وجود حالات من ضعف معايير ممارسات الإدارة الجيدة. |
Los fallos del Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea pueden apelarse ante el Tribunal General. | UN | ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة. |
Para gestionar mejor la globalización se requiere un nuevo orden mundial, a fin de corregir los efectos de los fallos del mercado y minimizar los peligros de marginación de las economías más débiles. | UN | لأنه إذا ما أُريد إدارة العولمة بشكل أفضل لزم إيجاد نظام عالمي جديد غايته تصحيح آثار إخفاقات الأسواق والتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر تهميش الاقتصادات الأضعف. |
Cualquier apelación posterior presentada con relación a decisiones o fallos del Tribunal queda, por tanto, bajo la responsabilidad del Mecanismo Residual, lo que incluye las apelaciones que, en su caso, se presenten en relación con el último fallo de primera instancia restante en la causa Ngirabatware. | UN | وبناءً عليه، يصبح من مسؤولية الآلية أي استئنافات لاحقة تودع فيما يتعلق بقرارات المحكمة أو أحكامها. ويشمل ذلك أي استئنافات، إن وجدت، متعلقة بالأحكام الابتدائية الأخيرة المتبقية في قضية نغيراباتواري. |
La instancia final para presentar apelaciones a fallos, del Gran Tribunal es el Consejo Privado de Londres, el cual no emite fallos sino que asesora al Secretario de Estado respecto de los méritos de cada apelación. | UN | وللمتقاعدين الحق في الاستئناف النهائي ﻷحكام المحكمة العليا أمام مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر حكما، وإنما يشير على وزير الخارجية بوجود أساس لفرادى دعاوى الاستئناف من عدمه. |