ويكيبيديا

    "fallos dictados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الصادرة
        
    • القرارات الصادرة
        
    • بالأحكام الصادرة
        
    • أحكام صادرة
        
    • اﻷحكام التي أصدرتها
        
    • الأحكام الجزائية الصادرة
        
    • لأحكام صادرة
        
    • للأحكام الصادرة
        
    • الأحكام الابتدائية الصادرة
        
    Algunos de los fallos dictados en tales casos entre 2005 y 2008 son los siguientes: UN ويرد أدناه بيان ببعض الأحكام الصادرة في هذه القضايا بين العامين 2005 و2008:
    IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    El orador recuerda que el tema de que los fallos dictados según el derecho consuetudinario puedan ser recurridos se ha planteado durante el actual período de sesiones. UN وذكَّر بأن مسألة ما إذا كانت الأحكام الصادرة بموجب القانون العرفي هي أحكام قابلة للاعتراض، قد أُثيرت أثناء هذه الدورة.
    Los tribunales llevan registros estadísticos de los fallos dictados en casos de discriminación en el marco de las relaciones de trabajo. UN والمحاكم تحتفظ باستقصاءات إحصائية بشأن القرارات الصادرة في قضايا التمييز المتصل بعلاقات العمل.
    En la nota se indica también que en el sistema actual la participación en los gastos se basa en las estadísticas sobre el volumen de trabajo en lo que respecta a los fallos dictados y los casos tramitados. UN وتشير المذكرة أيضا إلى أن تقاسم التكاليف بالنسبة للنظام القائم حاليا يتم على أساس إحصائيات عبء العمل المتعلق بالأحكام الصادرة والقضايا المفصول فيها.
    Actualmente la Sala de Apelaciones conoce de cuatro recursos contra fallos dictados en primera instancia. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في الاستئناف المقدم ضد أربعة أحكام صادرة عن الدائرة الابتدائية.
    IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    También incluye todos los fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas incoadas contra Suecia. UN كما تشمل كافة الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا مرفوعة ضد السويد.
    Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por los tribunales administrativos UN التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين
    El gran número de fallos dictados por el Tribunal durante el período sobre el que se informa constituyó un importante contexto para las actividades de divulgación. UN ووفر العدد الكبير من الأحكام الصادرة عن المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سياقا هاما لأنشطة التوعية.
    No se habían puesto completamente en práctica varios fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى عدم تنفيذ عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً.
    La Sala de Apelaciones entiende de los recursos que se presentan contra algunos fallos dictados por las Salas de Primera Instancia. UN 22 - تستمع دائرة الاستئناف إلى طعون في بعض الأحكام الصادرة عن الدوائر الابتدائية.
    El Tribunal de Apelaciones es una corte de segunda instancia que conoce apelaciones contra los fallos dictados por los tribunales de su jurisdicción y que tiene además, por conducto de su Primer Presidente y de su Procurador General, la función de velar por el armonioso funcionamiento y la adecuada administración de las jurisdicciones. UN تبت محكمة الاستئناف باعتبارها محكمة للدرجة الثانية في الأحكام الصادرة عن المحاكم التابعة لها، وتشرف عن طريق رئيسها الأول والمدعي العام، على اتساق سير المحاكم وحسن إدارتها.
    El número de fallos dictados en causas penales en jurisdicciones piloto comprendió 101 casos en Cap Haïtien, 100 en Les Cayes y 295 en Puerto Príncipe. UN شمل عدد الأحكام الصادرة في الولايات القضائية النموذجية 101 حكم في كاب هايتي، و 100 حكم في ليه كاي، و 295 حكما في بورت أو برانس.
    fallos dictados al 1° de mayo de 2008: 36 acusados en 30 fallos UN حال الأحكام الصادرة حتى 1 أيار/مايو 2008: 36 متهما في 30 حكما
    En varias de esas causas, los fallos dictados contra Suecia han dado lugar al pago de indemnizaciones justas a los solicitantes y, en algunos casos, a enmiendas de la legislación sueca relativas, por ejemplo, a la ampliación del derecho de acceso a los tribunales. UN وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم.
    Se familiariza con los casos ante los tribunales y con las decisiones o fallos dictados en relación con esos casos, UN الاطّلاع على القضايا المنشورة أمام الهيئات القضائية والأحكام أو القرارات الصادرة عنها؛
    Es decir, que un Estado vinculado al Reino Unido en virtud del Tratado reconocerá ciertos fallos dictados en el Reino Unido en relación con los ingleses o escoceses, pero no estará obligado a reconocer, únicamente sobre la base de la nacionalidad de los cónyuges, los fallos dictados en Londres respecto de nacionales de Hong Kong. UN أي أن الدولة التي ترتبط مع المملكة المتحدة بمعاهدة ستعترف قطعا بالأحكام الصادرة في المملكة المتحدة بشأن مواطني إنجلترا وسكوتلاندا، غير أنها لن تكون ملزمة بأن تعترف، استنادا إلى جنسية الزوجين فقط، بالأحكام الصادرة في لندن لمصلحة مواطنين من هونغ كونغ.
    El Tribunal de Apelaciones tendrá competencia en segunda instancia para conocer de las apelaciones interpuestas por cualquiera de las partes contra fallos dictados por el Tribunal Contencioso-Administrativo, cuando éste: UN تمارس محكمة الاستـئناف اختصاصها الاستئنافي بشأن الطلبات المقدمة من أي الطرفين لاستئناف أحكام صادرة عن محكمة المنازعات، متى صدر عن محكمة المنازعات أي من الأفعال التالية:
    En los siete años siguientes, a medida que la Asamblea General amplió la jurisdicción del Tribunal y que aumentó el número de casos que hubo de examinar éste, el número de fallos dictados aumentó constantemente hasta casi duplicarse. UN وخلال السنوات العديدة التالية وسﱠعت الجمعية العامة من نطاق ولاية المحكمة ونما حجم القضايا المعروضة على المحكمة، وازداد عدد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة زيادة مطردة إلى أن وصلت إلى ضعف العدد تقريبا.
    Los fallos dictados por una jurisdicción extranjera por hechos tipificados como crímenes o delitos en la legislación siria son aplicables en los casos siguientes: UN إن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات أو الجنح يمكن الاستناد إليها:
    Desde ese entonces, se ha pronunciado en relación con 13 apelaciones a fallos dictados por las Salas de Primera Instancia, incluso dos fallos dictados en la primera mitad de 2004 en las causas de Mitar Vasiljević y Radislav Krstić. UN ومنذ ذلك الحين بتت المحكمة في 13 استئنافا لأحكام صادرة عن دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة، من بينها حكمان استئنافيان صدرا في النصف الأول من سنة 2004 في قضيتي ميتار فايسليفيتش وراديسلاف كريستيتش.
    Además, esas disposiciones dan validez a los fallos dictados en cualquier parte del territorio comunitario de la UEMOA a fin de permitir la ejecución en cada uno de los Estados miembros de las decisiones adoptadas en materia de represión en los demás Estados miembros. UN وترمي، فضلا عن ذلك، إلى إيلاء قيمة للأحكام الصادرة على نطاق إقليم الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بما يكفل أن تنفذ في كل دولة عضو القرارات الصادرة في الدول الأخرى في مجال قمع هذه الجريمة.
    Conoce de los fallos dictados en primera instancia por los tribunales de distrito. UN وتفصل محكمة الاستئناف في الأحكام الابتدائية الصادرة من محكمة دائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد