En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. | UN | وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق. |
En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. | UN | وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق. |
¿Es posible que sus datos de tarjeta fuesen falsificados en ese punto? | Open Subtitles | هل من الممكن أن تكون تفاصيل بطاقته مزورة بتلك اللحظة؟ |
La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |
El aumento del número de cheques falsificados emitidos contra cuentas de las Naciones Unidas exige que los oficiales de finanzas redoblen la vigilancia para detectar esos cheques lo antes posible. | UN | وتدعو الزيادة في عدد الشيكات المزورة المسحوبة على حسابات اﻷمم المتحدة الى زيادة اليقظة من جانب موظفي الشؤون المالية فيها لتحديد الشيكات المزورة على وجه السرعة. |
El año pasado se intentaron utilizar cheques falsificados en más de una docena de ocasiones. | UN | وقد جرى أكثر من عشر محاولات في العام الماضي لتمرير شيكات مزورة. |
Debido a su origen étnico, reflejado en sus nombres, muchos se ven obligados a entrar con documentos falsificados que, por lo general, obtienen mediante sobornos. | UN | وبسبب أصلهم العرقي الذي يظهر في أسمائهم، يضطر الكثير منهم الى الدخول بوثائق مزورة يحصلون عليها عادة بطريق الرشوة. |
Sin embargo, ha presentado documentos, cuentas y materiales falsificados o alterados para encubrir su programa ofensivo de armas biológicas. | UN | بيد أن العراق قدم تقارير وبيانات ومواد مزورة أو غير مطابقة ﻹخفاء برنامجــه للحرب |
Dos de los 20 casos, que costaron en total 280.000 dólares, se referían a pagos que había hecho el PNUD basándose en documentos falsificados. | UN | وارتبطت حالتان من الحالات العشرين، بلغت تكلفتهما ما مجموعه 000 180 دولار، بمبالغ دفعها البرنامج الإنمائي على أساس وثائق مزورة. |
También puede revocarse la condición de refugiado otorgada sobre la base de información falsa o de documentos falsificados. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
Dicho reglamento prevé procedimientos y especificaciones a fin de impedir la creación y utilización de visados falsos o falsificados. | UN | وتنص اللائحة المذكورة على إجراءات ومواصفات تحول دون إصدار تأشيرات مزورة أو مزيفة واستخدامها. |
La falsificación de documentos y el uso de documentos falsificados están sancionados en los artículos 194 y siguientes del Código Penal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
Intercambiar la información lo más detallada posible sobre los documentos falsificados o robados que se utilizan para el tráfico clandestino de migrantes; | UN | تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون، |
Los documentos falsos o falsificados, al igual que los documentos auténticos utilizados en forma abusiva, son confiscados o incautados. | UN | وتصادر أو تحجز الوثائق المزورة أو المحرفة والوثائق الأصلية التي يساء استعمالها. |
Sellos falsificados del aeropuerto de Lagos y del Ministerio de Defensa de Nigeria | UN | الطوابع المزورة لمطار لاغوس ووزارة الدفاع النيجيرية |
Ultimamente se han instalado en los puestos fronterizos procedimientos y sistemas automáticos para la detección de los documentos falsificados. | UN | وأُدخلت مؤخرا في جميع نقاط مراقبة الحدود إجراءات ووسائل آلية لاكتشاف الوثائق المزورة. |
Es una pluma fina en la tapa de la carrera, que ahora está a diez centímetros más del suelo por esos tacones falsificados. | Open Subtitles | و هذا سيعتبر ريشة جميلة ستزيّن قبّعة مسيرتكِ المهنية والتي هي أبعد بـ4 إنشات عن الأرض بسبب هذه الكعوب المزيّفة |
La proliferación de medicamentos falsos o falsificados en varios países, entre ellos Benin, Burkina Faso, Nigeria y el Togo, también siguió siendo motivo de preocupación. | UN | كما أن انتشار الأدوية المزوَّرة أو المغشوشة في عدة بلدان، بما فيها بنن وبوركينا فاسو ونيجيريا وتوغو، لا يزال مبعث قلق. |
Netanyahu añadió que el problema se había resuelto cuando las autoridades israelíes allanaron el local en que se confeccionaban los documentos falsificados. | UN | وأضاف نتنياهو أنه تم تسوية المشكلة عندما اقتحمت السلطات اﻹسرائيلية الموقع الذي تتم فيه عملية تزوير الوثائق. |
Más tarde se descubrió que Minin estaba en posesión de duplicados falsificados de un certificado de usuario final que había sido firmado por el General Robert Gueï, el ex Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire. | UN | ثم عثر عند مينين على نسخ مزوّرة من شهادة مستعمل نهائي موقعة من قِبَل الجنرال روبرت غوي، الرئيس السابق لدولة كوت ديفوار. |
Las observaciones in situ indican que los equipos se utilizan habitualmente para detectar documentos de viaje falsificados. | UN | ويتبين من المشاهدات الموضعية أنه يجري بانتظام استخدام تلك المعدات للتعرف على وثائق السفر المزوّرة. |
Ilustración 21-3: pueden cambiarse o ponerse etiquetas en los productos falsificados para hacerlos pasar por buenos ante compradores desprevenidos. | UN | المثال التوضيحي 21-3: قد تُغيّر الوسمة أو تُثبت على منتجات زائفة لكي يخدع بها مشترون أغرار. |
Mientras los informes dentales están siendo falsificados usted arrastra el cadáver a la oficina de la secretaria. | Open Subtitles | بينما كان يتم تزييف سجلات الأسنان قمت بسحب الجثة إلى مكتب السكرتيرة |
Deberán también indicar que su finalidad es incluir tanto los documentos que hayan sido falsificados como los documentos auténticos que hayan sido válidamente emitidos pero que estén siendo utilizados por una persona que no sea su titular o legítimo tenedor. | UN | كما ينبغـي أن تبـين أن المقصود هو شمول كل من الوثائق التي جرى تزييفها والوثائق الأصلية التي أصدرت على نحو صحيح ولكن جرى استخدامهـا من جانب شخص غير صاحبها الشرعي. |
Según informes del Consulado General de la República Kirguisa en los Emiratos Árabes Unidos, a 2001 en dicho país se hallaban cerca de 1.000 mujeres de Kirguistán con documentos falsificados o sin documento alguno. | UN | وطبقاً لتقرير للقنصلية العامة لجمهورية قيرغيزستان في الإمارات العربية المتحدة عن الحالة في عام 2001، فقد كان في الإمارات العربية المتحدة نحو 000 1 امرأة من قيرغيزستان يحملن وثائق مزوَّرة أو لا يحملن أية وثائق على الإطلاق. |
:: Párrafo 1: Toda persona que falsifique un pasaporte, permiso de residencia, laissez-passer o utilice intencionalmente documentos falsificados o que falsifique dichos documentos para terceros; | UN | :: الفقرة 1: يقوم بتزوير جوازات السفر، أو تصاريح الإقامة أو جوازات المرور أو يستعمل وثائق مدلسة عن علم أو يقوم بتزويرها لفائدة الغير؛ |
Las mismas penas se aplicarán al que haya utilizado documentos falsificados, fabricados o alterados o al que haya hecho uso de esos documentos cuando las referencias aducidas por el interesado resulten incompletas o inexactas. | UN | وتُطبّق العقوبات نفسها على كل من يستخدم وثائق مزيّفة أو مزورة أو محوّرة، أو أي شخص يستخدم هذه الوثائق عندما تكون البيانات التي يوفّرها المعني ناقصة أو غير صحيحة. |
El Comité agradecería que se le comunicaran las medidas que Angola ha tomado para modernizar sus pasaportes y otros documentos de identidad para impedir que sean falsificados. | UN | وحبذا لو تبينوا لنا الخطوات التي اتخذتموها لتحديث جواز السفر وغيره من وثائق إثبات الهوية بما يمنع تزويرها أو تدليسها؟ |
Bueno. Así que sin darse cuenta vendido algunos medicamentos falsificados. | Open Subtitles | حسنا لقد بعت لكم حبوب مزيفه بدون قصد |