Sin embargo, la falta de reconocimiento de esta importante industria casera le ha impedido realizar sus posibilidades de alcanzar niveles más altos de producción e ingresos. | UN | إن عدم الاعتراف بهذه الصناعة الريفية الهامة حرمها من احتمال تحقيق إمكانيتها في بلوغ أعلى مستويات الانتاج وتعزيز الدخل. |
La falta de reconocimiento de las características culturales de los pueblos indígenas o las minorías constituye una importante violación de sus derechos humanos. | UN | ويشكل عدم الاعتراف بالخصوصية الثقافية للشعوب الأصلية وللأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية. |
También señalaron que la falta de reconocimiento de las características culturales de los pueblos indígenas o las minorías constituía una importante violación de sus derechos humanos. | UN | وأشاروا إلى أن عدم الاعتراف بالخصوصية الثقافية للسكان الأصليين وللأقليات تمثل خرقا صارخا لحقوقهم الإنسانية. |
La falta de reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual para la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore; | UN | :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛ |
Esos problemas se han asociado con la falta de reconocimiento de las cualificaciones obtenidas en el extranjero, un escaso conocimiento del idioma del país de destino o una situación jurídica provisoria o irregular, así como con la discriminación y otras barreras sociales. | UN | وربطت هذه المشاكل بعدم الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية، وضعف إتقان لغة البلد المضيف، والمركز القانوني المؤقت أو غير المنتظم، فضلا عن التمييز وحواجز اجتماعية أخرى. |
La falta de reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual para la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore; | UN | :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛ |
La falta de reconocimiento de los derechos a la tierra y a los recursos | UN | عدم الاعتراف بالحق في الحصول على الأرض والموارد |
:: La falta de reconocimiento de los sistemas de conocimiento indígenas; | UN | :: عدم الاعتراف بنظم معارف الشعوب الأصلية؛ |
:: La falta de reconocimiento de los derechos jurídicos y los sistemas judiciales indígenas; | UN | :: عدم الاعتراف بالحقوق القانونية للشعوب الأصلية ونظمها في مجال العدالة؛ |
También se expresó preocupación por la falta de reconocimiento de las actividades de la mujer y por el hecho de que no se potenciaban sus derechos. | UN | كما أُعرب عن قلق إزاء عدم الاعتراف بأنشطة النساء، وإزاء عدم تمكينهن. |
Cuestiones derivadas de la creciente movilidad de la población, entre otros, la falta de reconocimiento de los migrantes como titulares de derechos | UN | القضايا المتعلقة بزيادة التحركات السكانية، بما فيها عدم الاعتراف بالمهاجرين كأصحاب حقوق. |
En consecuencia, la falta de reconocimiento de los derechos colectivos sobre la tierra afectaba de forma desproporcionada a las aldeas mayas del sur de Belice. | UN | وبالتالي، فإن عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية للأرض يؤثر بصورة غير متناسبة على قرى مايا في جنوب بليز. |
1. falta de reconocimiento de la existencia del uso, la ocupación y la propiedad indígenas | UN | ١- عدم الاعتراف بوجود انتفاع وحيازة وملكية للسكان اﻷصليين |
- falta de reconocimiento de la experiencia y conocimientos de la mujer como " adecuados " para la carrera diplomática; | UN | ● عدم الاعتراف بخبرة ومهارات المرأة بصفتها أمورا " ملائمة " للوظيفة الدبلوماسية؛ |
Muy a menudo la causa última de los conflictos y desplazamientos es la falta de reconocimiento de las aspiraciones y derechos de minorías étnicas u otros grupos sociales. | UN | وفي حالات كثيرة جداً، تكمن الأسباب الأساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق الأقليات الإثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية. |
1. falta de reconocimiento de la existencia del uso, la ocupación y la propiedad indígenas | UN | 1- عدم الاعتراف بواقعة انتفاع السكان الأصليين بالأرض وحيازتهم وملكيتهم لها |
Sin embargo, los servicios intensivos en mano de obra se enfrentaban con problemas tradicionales relacionados con el movimiento de personas físicas, como la falta de reconocimiento de normas y títulos, y con otras limitaciones impuestas por las reglamentaciones nacionales. | UN | بيد أن الخدمات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة تواجه المشاكل المألوفة المتصلة بتنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل عدم الاعتراف بالمعايير والمؤهلات، وتخضع لقيود أخرى في الأنظمة المحلية. |
1. falta de reconocimiento de la existencia del uso, la ocupación y la propiedad indígenas | UN | 1- عدم الاعتراف بانتفاع السكان الأصليين بالأرض وشغلهم وملكيتهم لها |
:: La atención de otras personas - la falta de reconocimiento de la función de las mujeres en tanto que personas que se ocupan de otras | UN | :: تقديم الرعاية - عدم الاعتراف بأدوار المرأة كمقدمة للرعاية |
149. Tres organizaciones de pueblos indígenas señalaron problemas relacionados con la falta de reconocimiento de los pueblos indígenas en su país. | UN | 149- ولاحظت ثلاث منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدانها. |