"falta de reconocimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الاعتراف
        
    • بعدم الاعتراف
        
    Sin embargo, la falta de reconocimiento de esta importante industria casera le ha impedido realizar sus posibilidades de alcanzar niveles más altos de producción e ingresos. UN إن عدم الاعتراف بهذه الصناعة الريفية الهامة حرمها من احتمال تحقيق إمكانيتها في بلوغ أعلى مستويات الانتاج وتعزيز الدخل.
    La falta de reconocimiento de las características culturales de los pueblos indígenas o las minorías constituye una importante violación de sus derechos humanos. UN ويشكل عدم الاعتراف بالخصوصية الثقافية للشعوب الأصلية وللأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.
    También señalaron que la falta de reconocimiento de las características culturales de los pueblos indígenas o las minorías constituía una importante violación de sus derechos humanos. UN وأشاروا إلى أن عدم الاعتراف بالخصوصية الثقافية للسكان الأصليين وللأقليات تمثل خرقا صارخا لحقوقهم الإنسانية.
    La falta de reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual para la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    Esos problemas se han asociado con la falta de reconocimiento de las cualificaciones obtenidas en el extranjero, un escaso conocimiento del idioma del país de destino o una situación jurídica provisoria o irregular, así como con la discriminación y otras barreras sociales. UN وربطت هذه المشاكل بعدم الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية، وضعف إتقان لغة البلد المضيف، والمركز القانوني المؤقت أو غير المنتظم، فضلا عن التمييز وحواجز اجتماعية أخرى.
    La falta de reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual para la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    La falta de reconocimiento de los derechos a la tierra y a los recursos UN عدم الاعتراف بالحق في الحصول على الأرض والموارد
    :: La falta de reconocimiento de los sistemas de conocimiento indígenas; UN :: عدم الاعتراف بنظم معارف الشعوب الأصلية؛
    :: La falta de reconocimiento de los derechos jurídicos y los sistemas judiciales indígenas; UN :: عدم الاعتراف بالحقوق القانونية للشعوب الأصلية ونظمها في مجال العدالة؛
    También se expresó preocupación por la falta de reconocimiento de las actividades de la mujer y por el hecho de que no se potenciaban sus derechos. UN كما أُعرب عن قلق إزاء عدم الاعتراف بأنشطة النساء، وإزاء عدم تمكينهن.
    Cuestiones derivadas de la creciente movilidad de la población, entre otros, la falta de reconocimiento de los migrantes como titulares de derechos UN القضايا المتعلقة بزيادة التحركات السكانية، بما فيها عدم الاعتراف بالمهاجرين كأصحاب حقوق.
    En consecuencia, la falta de reconocimiento de los derechos colectivos sobre la tierra afectaba de forma desproporcionada a las aldeas mayas del sur de Belice. UN وبالتالي، فإن عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية للأرض يؤثر بصورة غير متناسبة على قرى مايا في جنوب بليز.
    1. falta de reconocimiento de la existencia del uso, la ocupación y la propiedad indígenas UN ١- عدم الاعتراف بوجود انتفاع وحيازة وملكية للسكان اﻷصليين
    - falta de reconocimiento de la experiencia y conocimientos de la mujer como " adecuados " para la carrera diplomática; UN عدم الاعتراف بخبرة ومهارات المرأة بصفتها أمورا " ملائمة " للوظيفة الدبلوماسية؛
    Muy a menudo la causa última de los conflictos y desplazamientos es la falta de reconocimiento de las aspiraciones y derechos de minorías étnicas u otros grupos sociales. UN وفي حالات كثيرة جداً، تكمن الأسباب الأساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق الأقليات الإثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية.
    1. falta de reconocimiento de la existencia del uso, la ocupación y la propiedad indígenas UN 1- عدم الاعتراف بواقعة انتفاع السكان الأصليين بالأرض وحيازتهم وملكيتهم لها
    Sin embargo, los servicios intensivos en mano de obra se enfrentaban con problemas tradicionales relacionados con el movimiento de personas físicas, como la falta de reconocimiento de normas y títulos, y con otras limitaciones impuestas por las reglamentaciones nacionales. UN بيد أن الخدمات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة تواجه المشاكل المألوفة المتصلة بتنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل عدم الاعتراف بالمعايير والمؤهلات، وتخضع لقيود أخرى في الأنظمة المحلية.
    1. falta de reconocimiento de la existencia del uso, la ocupación y la propiedad indígenas UN 1- عدم الاعتراف بانتفاع السكان الأصليين بالأرض وشغلهم وملكيتهم لها
    :: La atención de otras personas - la falta de reconocimiento de la función de las mujeres en tanto que personas que se ocupan de otras UN :: تقديم الرعاية - عدم الاعتراف بأدوار المرأة كمقدمة للرعاية
    149. Tres organizaciones de pueblos indígenas señalaron problemas relacionados con la falta de reconocimiento de los pueblos indígenas en su país. UN 149- ولاحظت ثلاث منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus