Por lo tanto, las instituciones educacionales tienen instrucciones para desarrollar planes de acción en favor de la igualdad de género. | UN | ولهذا أوعز إلى المؤسسات الثقافية بإعداد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
También cabía señalar las medidas en favor de la igualdad de género y las iniciativas para eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين والمبادرات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Promover el liderazgo, la participación y representación política y social de las mujeres en favor de la igualdad de género; | UN | تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها وتمثيلها في المجالين السياسي والاجتماعي لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Mecanismo nacional para trabajar a favor de la igualdad de género | UN | الجهاز الوطني المعني بالعمل في مجال المساواة بين الجنسين |
Aumentar la tasa de empleo de la mujer es una importante medida en favor de la igualdad de género en relación con el empleo, el desempleo y el salario. | UN | وتعكس زيادة معدل تشغيل المرأة جهداً كبيراً من أجل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالاستخدام والبطالة والأجور. |
11. La CCDH observó que, en general, la política en favor de la igualdad de género adoptó un tono neutro y no distinguía específicamente entre la mujer inmigrante, la mujer recluida y la mujer con discapacidad. | UN | 11- لاحظت اللجنة الاستشارية أن السياسة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجال والنساء صيغت، بشكل عام، بلغة محايدة لا تنطوي على تمييز محدد ضد النساء المهاجرات أو النساء المحتجزات أو حتى النساء ذوات الإعاقة. |
Estas consultas permitieron el análisis de los planes nacionales existentes y los planes de acción a nivel nacional para apoyar la integración de la lucha contra la violencia por razón de género y la participación de los hombres y los niños en favor de la igualdad de género en los planes estratégicos nacionales sobre el VIH y otras políticas y planes nacionales pertinentes. | UN | وقدّم المشاركون تحليلاً لما هو موجود من الخطط القطرية وخطط العمل على المستوى القطري لدعم إدماج جهود معالجة العنف الجنساني وإشراك الرجال والفتيان في مناصرة المساواة بين الجنسين في الخطط الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيرها من السياسات والخطط الوطنية ذات الصلة. |
En tal sentido, se remite a las recomendaciones formuladas por el Comité en su período de sesiones anterior de que las iniciativas en favor de la igualdad de .género deben dirigirse tanto a las mujeres como a los hombres. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابقة، وهي أنه ينبغي للجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين أن تستهدف كلا من النساء والرجال. |
Côte d ' Ivoire celebró el retiro de las reservas a la CEDAW, las iniciativas a favor de la igualdad de género y la apertura de una oficina del ACNUDH. | UN | وأثنت كوت ديفوار على سحب تونس تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وفتح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En su resolución 49/222 A, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias para apoyar los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en favor de la igualdad de género. | UN | وحثت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ ألف الدول اﻷعضاء على القيام بتبرعات لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
A fines del decenio de 1980, el Consejo de la Universidad de Noruega hizo un llamamiento a las cuatro universidades para que adoptaran planes de acción en favor de la igualdad de género. | UN | وفي أواخر العقد التاسع من القرن العشرين، وجه " مجلس الجامعات النرويجية " نداء إلى الجامعات الأربع يدعوها فيه إلى اعتماد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Plan de Acción Nacional en favor de la igualdad de género para el período 2002-2005 también incluye medidas de protección de la maternidad y salud reproductiva, incluida la ampliación de la gama de servicios de planificación de la familia, educación sexual de los jóvenes y prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتتضمن خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2002-2005 تدابير لحماية الأمومة والصحة التناسلية والتثقيف الجنسي للفتية والفتيات والوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Con arreglo al Plan de Acción Nacional en favor de la igualdad de género para 2001-2005, se están aplicando medidas para revisar los programas de estudio con el fin de eliminar los estereotipos de género existentes respecto de las funciones de hombres y mujeres en la sociedad. | UN | ووفقا لخطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2001-2005 شرع في مراجعة البرامج الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الموجودة فيما يتعلق بدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع. |
En los últimos cinco años, en el marco del programa " Niños de Belarús " y del Plan de Acción Nacional en favor de la igualdad de género para 2001-2005, se están realizando actividades encaminadas a establecer centros de crisis para mujeres. | UN | وفي إطار برنامج " أطفال بيلاروس " وخطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين 2001-2005 بُذلت جهود كبيرة خلال الأعوام الأخيرة لإنشاء مراكز إغاثة للنساء. |
Así, el proyecto de plan de acción nacional en favor de la igualdad de género para 2001-2005 se elaboró en estrecha cooperación con organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وهكذا وضع مشروع خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2001-2005 بتعاون وثيق مع المنظمات النسائية غير الحكومية. |
La integración desde la perspectiva de género en todas las leyes y políticas, en cuanto concepto avanzado y estrategia por derecho propio en favor de la igualdad de género, incorporará también en el futuro uno de los principales objetivos de la labor para todos los órganos legislativos y de cumplimiento de la ley. | UN | وستشمل مراعاة المنظور الجنساني في جميع القوانين والسياسات باعتباره مفهوما متقدما واستراتيجية في حد ذاتها، لتحقيق المساواة بين الجنسين، أحد الأهداف الرئيسية للعمل في المستقبل أيضا بالنسبة لجميع الهيئات التشريعية وهيئات إنفاذ القانون. |
Desde la presentación del último informe de Suecia se han introducido algunos cambios en la organización del trabajo que se realiza en los despachos oficiales a favor de la igualdad de género. | UN | وقد أدخلت في الفترة التي انقضت منذ إصدار تقريرنا الأخير بعض التغييرات في تنظيم العمل في مجال المساواة بين الجنسين. |
Acogió con agrado las iniciativas adoptadas por Bélgica a favor de la igualdad de género, pero expresó su preocupación por la persistente desigualdad de trato. | UN | ورحّبت اليابان بالجهود التي تبذلها بلجيكا في مجال المساواة بين الجنسين، بيد أنها أعربت عن شواغل إزاء استمرار عدم المساواة في المعاملة. |
14. La Sra. MEDINA QUIROGA felicita a las autoridades francesas por los progresos realizados en favor de la igualdad de hombres y mujeres y, por consiguiente, de la plena aplicación del artículo 3 del Pacto. | UN | ٤١- السيدة مدينا كيروغا هنأت السلطات الفرنسية على التقدم المحرز في مجال المساواة بين الرجال والنساء ومن ثم التنفيذ الكامل للمادة ٣ من العهد. |
La labor de las autoridades públicas en favor de la igualdad de género | UN | المادة 2د - الجهود التي تبذلها السلطات العامة من أجل المساواة بين الجنسين |
Hay algunos cantones que prestan apoyo financiero a organizaciones no gubernamentales u otras instituciones públicas o privadas que actúan en favor de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la política, más particularmente en las esferas de la formación y la reinserción profesional. | UN | وهناك بعض الكانتونات التي تقدم دعما ماليا لهيئات المجتمع المدني أو لمؤسسات عامة أو خاصة أخرى تعمل من أجل المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي السياسة، وبخاصة في مجالي التدريب، وإعادة الإدماج المهني. |
22. En relación con la anterior estrategia sobre igualdad de género para 2010-2013, las delegaciones elogiaron los logros del PNUD en sus cuatro esferas de atención, y observaron que la organización está en buena situación para promover la capacidad nacional y las políticas en favor de la igualdad de género. | UN | 22 - وفيما يتعلق باستراتيجية المساواة بين الجنسين السابقة للفترة 2010-2013، أشادت الوفود بإنجازات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات تركيزه الأربعة، وأشارت إلى أن المنظمة تتمتع بوضع يتيح لها تعزيز القدرات والسياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Como resultado, las consultas ayudaron a alcanzar un consenso y un entendimiento sobre el ciclo que se refuerza mutuamente de la violencia por razón de género y el VIH, así como la importancia que puede tener el hecho de hacer partícipes a hombres y niños en favor de la igualdad de género para interrumpir y detener este ciclo y fortalecer la respuesta nacional al SIDA. | UN | ونتيجة لذلك، ساعدت المشاورات التي جرت على التوصُّل إلى تفاهم وتوافق في الآراء بشأن حلقة التعاضد المتبادَل بين العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية وبشأن الدور الممكن لعملية إشراك الرجال والفتيان في مناصرة المساواة بين الجنسين وصولاً إلى تعطيل هذه الحلقة وإيقافها وتعزيز جهود التصدّي الوطني للإيدز. |
34. La introducción, a partir del 1º de enero de 2008, de una paga extraordinaria obligatoria por el trabajo adicional que realice quien trabaja a tiempo parcial constituyó una importante medida en favor de la igualdad de trato. | UN | 34- وإقرار دفع أجر إضافي عن العمل الإضافي الذي يقوم به العمال لكل الوقت اعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير 2008 يشكل خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق المساواة في المعاملة. |