ويكيبيديا

    "favor de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل حقوق
        
    • مجال حقوق
        
    • لتعزيز حقوق
        
    • لصالح حقوق
        
    • وجه التحديد لحقوق
        
    • الخاصة بحقوق
        
    • سبيل حقوق
        
    • تؤيد حقوق
        
    • الدعوة للحقوق
        
    • أجل إعمال حقوق
        
    • مناصرة لحقوق
        
    • دفاعا عن حقوق
        
    • لدعم الحقوق
        
    • مناصرة الحقوق
        
    En consecuencia, la idea de un movimiento mundial en favor de los derechos humanos ha cobrado un impulso considerable. UN ونتيجة لذلك، فقد اكتسبت الحركة المضطلع بها على نطاق العالم من أجل حقوق اﻹنسان دعما قويا.
    Anexo I LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN favor de los derechos HUMANOS EN UN التعاون الدولي من أجل حقوق الإنسان في مجال العمل الفعلي؛
    Cuba instó a todos los que trabajaban realmente en favor de los derechos humanos a que le prestaran asistencia. UN وحثت كوبا جميع الذين يعملون بصدق من أجل حقوق الإنسان على تقديم مساعدتهم إلى هذا البلد.
    La estrategia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos debe incluir una campaña pública de información a escala mundial en favor de los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون القيام بحملة إعلامية عالمية لنصرة حقوق اﻹنسان، جزءا من استراتيجية اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El respeto de la dignidad de todos los seres humanos sin excepción es el punto de partida de cualquier acción nacional e internacional en favor de los derechos humanos. UN ولا بد ﻷي عمل وطني أو دولي في مجال حقوق اﻹنسان أن يبدأ من احترام كرامة جميع البشر دون استثناء.
    Esto podría ser una oportunidad para incluir reformas legislativas en favor de los derechos de la mujer a ocupar cargos y lograr la satisfacción de sus necesidades. UN ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها.
    Se efectuó además una marcha en favor de los derechos humanos organizada por el Comisionado de Derechos Humanos del Pakistán. UN واشتملت اﻷحداث اﻷخرى على " مسيرة من أجل حقوق اﻹنسان " نظمها مفوض حقوق اﻹنسان في باكستان.
    Numerosas escuelas del PEA participan en el segundo Día Mundial PEA de Solidaridad en favor de los derechos humanos. UN ويشارك كثير من المدارس المنتسبة في يوم المشروع العالمي الثاني للتضامن من أجل حقوق الإنسان.
    Hay que hacer abstracción de las facciones y de las rivalidades políticas: la batalla en favor de los derechos humanos es una batalla cultural, cuya principal arma es la cooperación. UN ولا بد من النأي عن الانقسامات والتناحر السياسي، فالصراع من أجل حقوق اﻹنسان معركة ثقافية سلاحها الرئيسي التعاون.
    Estamos decididos a luchar contra el narcotráfico y a favor de los derechos humanos. UN ولقد عقدنا العزم على مكافحة الاتجار في المخدرات، والكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    Desde que se celebró la Cumbre anterior, se han registrado importantes logros en el movimiento mundial en favor de los derechos de los niños. UN وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل.
    Recordemos hoy que la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados hace 10 años, esbozaron una visión para la acción mundial en favor de los derechos humanos. UN فلنتـذكر اليوم أن إعلان وبرنامج عمل فيينـا، المعتمد منذ عشر سنوات، حـدد رؤيـة للعمل العالمي من أجل حقوق الإنسان.
    Algunos habían sido sometidos a interrogatorios policiales por sus actividades en favor de los derechos humanos. UN وتعرض بعضهم للاستجواب على أيدي الشرطة بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, es necesario establecer prioridades sobre las medidas en favor de los derechos de los niños a fin de garantizar que se satisfagan primero las necesidades más urgentes. UN ولهذا رأى أن من الضروري تحديد أولويات للعمل في مجال حقوق الطفل لضمان منح اﻷولوية ﻷشد الحاجات الحاحاً.
    Según la fuente, Jasved Singh fue objeto de ese trato por su trabajo como defensor de sospechosos de terrorismo y en favor de los derechos humanos. UN وأفاد المصدر أن جاسفيد سينغ تعرض لتلك المعاملة بسبب دفاعه عن أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون وبسبب عمله في مجال حقوق اﻹنسان.
    El programa ejecutado por el Brasil en favor de los derechos humanos traduce a la vez los objetivos de la Conferencia y las aspiraciones del pueblo brasileño. UN وإن البرنامج الذي نفذه البرازيل في مجال حقوق اﻹنسان يعبر عن أهداف المؤتمر وأماني الشعب البرازيلي.
    Y lo que es importante, las actividades en favor de los derechos humanos sobre el terreno alientan el establecimiento de una cooperación más estrecha entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وعلى وجه الخصوص، يشجع الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمجتمع المدني.
    El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos constituye el avance y la actualización más trascendente del trabajo multilateral a favor de los derechos humanos de las últimas décadas. UN فإنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل أهم تقدم واستكمال للجهود المتعددة الأطراف لتعزيز حقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    El orador desea saber si la Comisión de Derechos Humanos tiene facultades para adoptar medidas en favor de los derechos humanos o en contra sus violaciones. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كان للجنة حقوق اﻹنسان صلاحية بدء اجراءات لصالح حقوق اﻹنسان أو لمناهضة الانتهاكات.
    A fin de asegurar su independencia y su funcionamiento eficaz, las instituciones nacionales deben disponer de una infraestructura adecuada, fondos suficientes (incluidos fondos asignados específicamente para la acción en favor de los derechos del niño en las instituciones de mandato amplio), personal y locales propios y estar libres de toda forma de control financiero que pueda afectar a su independencia. UN وبغية ضمان استقلال المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وسير عملها الفعال، ينبغي أن يتم إمدادها بما يكفي من الهياكل الأساسية والتمويل (بما في ذلك وعلى وجه التحديد لحقوق الطفل ضمن مؤسسات واسعة النطاق) والموظفين والمباني وينبغي أن تكون متحررة من أشكال السيطرة المالية التي قد تؤثر على استقلالها.
    9. A nivel nacional, en 1999 se aprobó el Plan de acción nacional en favor de los derechos humanos para el período comprendido entre 2002 y 2009. UN 9 - على المستوى الوطني، اعتُمدت في عام 1999 خطة العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان للفترة من 2002 إلى 2009.
    Como parte de esa labor, en 1996 se emprendió un programa conjunto de asistencia y protección a los refugiados y de fomento de la capacidad denominado Acción en favor de los derechos de los niños y los adolescentes. UN وكجزء من هذا الجهد، شهد عام ١٩٩٦ بدء برنامج مشترك لتقديم المساعدة والحماية للاجئين ولبناء قدراتهم يُطلق عليه اسم العمل في سبيل حقوق الطفل والمراهق.
    b) Formación en grupo (recursos extrapresupuestarios): 20 seminarios, talleres y cursos prácticos sobre el fortalecimiento de las instituciones nacionales y las actitudes a favor de los derechos humanos y el aumento de la capacidad de las naciones para garantizar la mayor promoción y protección posible de los derechos humanos; programa anual de becas; y programa anual de pasantías; UN )ب( التدريب الجماعي )موارد خارجة عن الميزانية(: ٢٠ حلقة دراسية وحلقة عمل ودورة تدريبية بشأن تعزيز المؤسسات الوطنية والمواقف التي تؤيد حقوق الانسان وتعزيز قدرة الدول على ضمان تعزيز وحماية حقوق الانسان على أوسع نطاق ممكن؛ وبرنامج سنوي للزمالات؛ وبرنامج سنوي للتدريب العملي؛
    a) Alentar la creación de programas de capacitación y de conocimientos jurídicos básicos que aprovechen y fortalezcan la capacidad de las organizaciones de mujeres para actuar en favor de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; UN 78 - (أ) تشجيع وضع برامج تدريبية وبرامج لمحو الأمية القانونية تبني وتدعم قدرات المنظمات النسائية على الدعوة للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية للنساء والفتيات؛
    Los patrocinadores consideran que su aprobación será una contribución importante para la labor del Fondo en favor de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وقالت إن مقدمي المشروع يعتبرون أن اعتماده سوف يسهم إسهاما هاما فيما يقوم به الصندوق من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Promoción de políticas y alianzas en favor de los derechos del niño UN الدعوة إلى وضع سياسات وإنشاء شراكات مناصرة لحقوق الطفل
    Creemos que este es un acontecimiento muy importante, y la culminación de 60 años de lucha a favor de los derechos de los niños a la dignidad, la protección y el bienestar. UN ونرى أنها مناسبة مهمة جدا، وأنها تأتي تتويجا لستين عاما من النضال دفاعا عن حقوق الأطفال في الكرامة والحماية والرفاه.
    Entre 2005 y 2012, la Federación Internacional de Planificación de la Familia contribuyó a 556 cambios legislativos o normativos en favor de los derechos sexuales y reproductivos en 136 países. UN وفيما بين عامي 2005 و 2012، ساهم الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في تغييرات في السياسة العامة وتغييرات قانونية لدعم الحقوق الجنسية والإنجابية في 136 بلدا.
    La Sra. Ofume afirma que su despido se debió a que no dejó de hacer campaña en favor de los derechos y libertades civiles de los negros, los miembros de la Primera Nación, los mestizos y los inuit en el Canadá. UN غير أن إدارة الكلية لم تبلغها سبب فصلها؛ وتدعي السيدة أوفومي أن فصلها جاء نتيجة لعدم كفها عن مناصرة الحقوق والحريات المدنية لفئات السود والأمة الأولى والمتيس والإنويت في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد