ويكيبيديا

    "fecha de la firma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تاريخ التوقيع
        
    • يوم توقيع
        
    • وقت توقيع
        
    • تاريخ توقيع
        
    • سنة ورود الرد
        
    AL 31 DE DICIEMBRE DE 1993 Estado fecha de la firma UN اسم الدولة تاريخ التوقيع أو الانضمام بالخلافـــة
    Estado fecha de la firma cación o de adhesión UN الدولة تاريخ التوقيع تاريــخ تسلــم صـك التصديق أو الانضمام
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    Las Partes establecerán una comisión mixta de expertos diplomáticos dentro de los 30 días que sigan a la fecha de la firma del Acuerdo. UN وينشئ الطرفان لجنة مشتركة من الخبراء الدبلوماسيين في غضون ٣٠ يوما من يوم توقيع هذا الاتفاق.
    fecha de la firma Ratificación, adhesión UN تاريخ التوقيع تاريخ التصديق، الانضمام
    Estos tienen un plazo de una o dos semanas a partir de la fecha de la firma para objetar ante el comité competente. UN ويكون أمام ملاك الأراضي أسبوع أو أسبوعان من تاريخ التوقيع للاعتراض لدى اللجنة المختصة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta aclaró que el período de 30 días propuesto comenzaba desde la fecha de la firma del acuerdo. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن فترة السماح المقترحة ومدتها 30 يوما تبدأ من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    Los pagos habían de garantizarse mediante una carta de crédito que había de expedirse en un plazo de dos meses a contar de la fecha de la firma del contrato. UN وتؤمَّن عمليات التسديد بخطاب اعتماد يصدر خلال شهرين من تاريخ التوقيع على العقد.
    El propietario dispone generalmente de una semana a partir de la fecha de la firma del decreto de expropiación para apelarlo. UN وفي العادة يُمنح صاحب الأرض أسبوعا من تاريخ التوقيع على الأمر للطعن فيه.
    La Directora Ejecutiva Adjunta aclaró que el período de 30 días propuesto comenzaba desde la fecha de la firma del acuerdo. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن فترة السماح المقترحة ومدتها 30 يوما تبدأ من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    La investigación cubrirá actividades de tales grupos a partir del 16 de enero de 1992, fecha de la firma de los Acuerdos de Paz. UN وسيشمل التحقيق أنشطة تلك الجماعات اعتبارا من ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وهو تاريخ التوقيع على اتفاقات السلم.
    Las normas sobre vehículos serán las aplicables en la fecha de la firma del Acuerdo, modificadas con arreglo al párrafo 10 supra. UN وتكون المعايير الواجب توافرها في السيــارات هـي تلك المطبقـة فـي تاريخ التوقيع على الاتفـاق، وبصيغتهـا المغيرة وفقــا للفقرة ١٠ أعلاه.
    Además, el Gobierno de transición asumiría el mando aproximadamente 30 días después de la fecha de la firma del Acuerdo, coincidiendo con el inicio del proceso del desarme. UN وعلاوة على ذلك ستشكل الحكومة الانتقالية بعد ٣٠ يوما تقريبا من تاريخ التوقيع على الاتفاق، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح.
    Según el artículo 61 del Acuerdo, la nueva Constitución de Ucrania, deberá promulgarse en un plazo de no más de un año a partir de la fecha de la firma del Acuerdo constitucional. UN وتنص المادة ١٦ من الاتفاق الدستوري على وجوب اعتماد دستور جديد ﻷوكرانيا خلال مدة لا تتجاوز عاماً واحداً من تاريخ التوقيع على الاتفاق الدستوري.
    Las disposiciones del presente Acuerdo comenzarán a aplicarse provisionalmente a partir de la fecha de la firma. UN ٤ - تسري أحكام هذا الاتفاق مؤقتا إبتداء من تاريخ التوقيع عليه.
    fecha de la firma UN تاريخ التوقيع تاريـخ استـلام وثيقـة
    a A menos que se indique otra cosa, representa la fecha de la firma del acuerdo sobre el fondo fiduciario. UN )أ( ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن هذا التاريخ يمثل تاريخ التوقيع على اتفاق الصندوق الاستئماني.
    La oposición fue partidaria de que se mantuvieran las posiciones ocupadas por ambas partes en la fecha de la firma de los acuerdos. UN وكانت المعارضة تحبذ أن يحتفظ الجانبان بالمواقع التي يحتلانها في يوم توقيع الاتفاق.
    El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de la firma del Acuerdo. UN يبدأ نفاذ هذا النظام اﻷساسي في وقت توقيع الاتفاق.
    La primera reunión se celebrará tan pronto como sea posible en los tres meses siguientes a la fecha de la firma del Acuerdo. UN ويعقد أول اجتماع في أقرب وقت ممكن في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق.
    fecha de la firma UN سنة ورود الرد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد