AL 31 DE DICIEMBRE DE 1993 Estado fecha de la firma | UN | اسم الدولة تاريخ التوقيع أو الانضمام بالخلافـــة |
Estado fecha de la firma cación o de adhesión | UN | الدولة تاريخ التوقيع تاريــخ تسلــم صـك التصديق أو الانضمام |
El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
Las Partes establecerán una comisión mixta de expertos diplomáticos dentro de los 30 días que sigan a la fecha de la firma del Acuerdo. | UN | وينشئ الطرفان لجنة مشتركة من الخبراء الدبلوماسيين في غضون ٣٠ يوما من يوم توقيع هذا الاتفاق. |
fecha de la firma Ratificación, adhesión | UN | تاريخ التوقيع تاريخ التصديق، الانضمام |
Estos tienen un plazo de una o dos semanas a partir de la fecha de la firma para objetar ante el comité competente. | UN | ويكون أمام ملاك الأراضي أسبوع أو أسبوعان من تاريخ التوقيع للاعتراض لدى اللجنة المختصة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta aclaró que el período de 30 días propuesto comenzaba desde la fecha de la firma del acuerdo. | UN | وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن فترة السماح المقترحة ومدتها 30 يوما تبدأ من تاريخ التوقيع على الاتفاق. |
Los pagos habían de garantizarse mediante una carta de crédito que había de expedirse en un plazo de dos meses a contar de la fecha de la firma del contrato. | UN | وتؤمَّن عمليات التسديد بخطاب اعتماد يصدر خلال شهرين من تاريخ التوقيع على العقد. |
El propietario dispone generalmente de una semana a partir de la fecha de la firma del decreto de expropiación para apelarlo. | UN | وفي العادة يُمنح صاحب الأرض أسبوعا من تاريخ التوقيع على الأمر للطعن فيه. |
La Directora Ejecutiva Adjunta aclaró que el período de 30 días propuesto comenzaba desde la fecha de la firma del acuerdo. | UN | وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن فترة السماح المقترحة ومدتها 30 يوما تبدأ من تاريخ التوقيع على الاتفاق. |
La investigación cubrirá actividades de tales grupos a partir del 16 de enero de 1992, fecha de la firma de los Acuerdos de Paz. | UN | وسيشمل التحقيق أنشطة تلك الجماعات اعتبارا من ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وهو تاريخ التوقيع على اتفاقات السلم. |
Las normas sobre vehículos serán las aplicables en la fecha de la firma del Acuerdo, modificadas con arreglo al párrafo 10 supra. | UN | وتكون المعايير الواجب توافرها في السيــارات هـي تلك المطبقـة فـي تاريخ التوقيع على الاتفـاق، وبصيغتهـا المغيرة وفقــا للفقرة ١٠ أعلاه. |
Además, el Gobierno de transición asumiría el mando aproximadamente 30 días después de la fecha de la firma del Acuerdo, coincidiendo con el inicio del proceso del desarme. | UN | وعلاوة على ذلك ستشكل الحكومة الانتقالية بعد ٣٠ يوما تقريبا من تاريخ التوقيع على الاتفاق، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح. |
Según el artículo 61 del Acuerdo, la nueva Constitución de Ucrania, deberá promulgarse en un plazo de no más de un año a partir de la fecha de la firma del Acuerdo constitucional. | UN | وتنص المادة ١٦ من الاتفاق الدستوري على وجوب اعتماد دستور جديد ﻷوكرانيا خلال مدة لا تتجاوز عاماً واحداً من تاريخ التوقيع على الاتفاق الدستوري. |
Las disposiciones del presente Acuerdo comenzarán a aplicarse provisionalmente a partir de la fecha de la firma. | UN | ٤ - تسري أحكام هذا الاتفاق مؤقتا إبتداء من تاريخ التوقيع عليه. |
fecha de la firma | UN | تاريخ التوقيع تاريـخ استـلام وثيقـة |
a A menos que se indique otra cosa, representa la fecha de la firma del acuerdo sobre el fondo fiduciario. | UN | )أ( ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن هذا التاريخ يمثل تاريخ التوقيع على اتفاق الصندوق الاستئماني. |
La oposición fue partidaria de que se mantuvieran las posiciones ocupadas por ambas partes en la fecha de la firma de los acuerdos. | UN | وكانت المعارضة تحبذ أن يحتفظ الجانبان بالمواقع التي يحتلانها في يوم توقيع الاتفاق. |
El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de la firma del Acuerdo. | UN | يبدأ نفاذ هذا النظام اﻷساسي في وقت توقيع الاتفاق. |
La primera reunión se celebrará tan pronto como sea posible en los tres meses siguientes a la fecha de la firma del Acuerdo. | UN | ويعقد أول اجتماع في أقرب وقت ممكن في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق. |
fecha de la firma | UN | سنة ورود الرد |