ويكيبيديا

    "fecha del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تاريخ
        
    • التاريخ الذي
        
    • موعد انعقاد
        
    • وقت إعداد
        
    • مؤرخة
        
    • التاريخ من
        
    • التواريخ في
        
    • التاريخ عن
        
    • وقت كتابة
        
    • الوقت من
        
    • وقت صدور
        
    • المؤرخة من
        
    • بالموعد النهائي
        
    • بتاريخ صدور
        
    • تاريخاً
        
    No podrá interponerse acción alguna luego de transcurridos 30 años de la fecha del incidente que causó el daño. UN ولا يجوز رفع أي دعوى بعد مرور ثلاثين سنة اعتبارا من تاريخ الحادث الذي سبب الضرر.
    No ha habido reacción oficial a la publicación del Libro Blanco en sí hasta la fecha del presente informe. UN ولم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب اﻷبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 211 a 219 supra. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219.
    En este caso, debe ejercitar la acción para impugnar la paternidad dentro de los tres años siguientes a la fecha del descubrimiento. UN وينبغي تقديم هذا الطلب في غضون ثلاث سنوات من التاريخ الذي يعلم فيه هذه المعلومة.
    Cambio de fecha del período de sesiones de organización del Consejo Económico y Social de 2002 UN تغيير موعد انعقاد الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002
    A la fecha del envío del presente informe, ninguna respuesta positiva ha llegado al Departamento. UN وحتى تاريخ إرسال هذا التقرير، لم يرد أي جواب يفيد بذلك إلى الإدارة.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 176 a 182. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب مبلغ التعويض الموصى بدفعه فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 176 إلى 182.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 246 a 252 de este informe. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 246 إلى 252 من هذا التقرير.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 343 a 349 de este informe. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 343 إلى 349 من هذا التقرير.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 161 a 168. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب مبلغ التعويض الموصى بدفعه فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 161 إلى 168.
    Cuando el accidente esté constituido por una serie de acaecimientos, los plazos comenzarán a contarse desde la fecha del último de esos acaecimientos. UN وإذا كانت الحادثة مؤلفة من سلسلة من الأحداث، فإن الفترات تبدأ اعتبارا من تاريخ وقوع آخر حدث من تلك الأحداث.
    No obstante, en ningún caso se pueden presentar demandas una vez transcurridos 30 años a partir de la fecha del accidente que causó los daños. UN غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعاوى بعد انقضاء 30 عاما من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر.
    Apelación: no se había interpuesto apelación hasta la fecha del presente informe. UN الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Apelación: no se había interpuesto apelación hasta la fecha del presente informe. UN الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Apelación: no se había interpuesto apelación hasta la fecha del presente informe. UN الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Normalmente, la fecha del perjuicio que da origen a la responsabilidad del Estado por un hecho internacionalmente ilícito coincidirá con la fecha en que se produjo el hecho lesivo. UN وفي العادة، يكون تاريخ وقوع الضرر الذي يرتب على الدولة مسؤولية عن فعل غير مشروع دولياً هو نفس التاريخ الذي يحدث فيه الفعل المسبب للضرر.
    Normalmente, la fecha del perjuicio que da origen a la responsabilidad del Estado por un hecho internacionalmente ilícito coincidirá con la fecha en que se produjo el hecho lesivo. UN وفي العادة، يكون تاريخ وقوع الضرر الذي يرتب على الدولة مسؤولية عن فعل غير مشروع دولياً هو نفس التاريخ الذي يحدث فيه الفعل المسبب للضرر.
    En la lista se indican la fecha del primer examen de cada tema en una sesión oficial del Consejo y la fecha de la última sesión oficial del Consejo sobre ese tema. UN وتبين القائمة التاريخ الذي نظر فيه المجلس في كل بند من تلك البنود للمرة الأولى في جلسة رسمية وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند.
    Cambio de la fecha del período de sesiones de organización de 2002 del Consejo Económico y Social UN تغيير موعد انعقاد الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002
    Lugar y fecha del 11º período de sesiones de la Conferencia General. UN موعد انعقاد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها.
    Hasta la fecha del presente informe no se había modificado este artículo. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه المادة قد عدّلت بعد.
    Aunque lleva fecha del pasado mes de febrero ha llegado por correo, a mi poder, esta mañana. Open Subtitles على الرغم من أنها مؤرخة في فبراير الماضي إلا أنها وصلتني بالبريد هذا الصباح
    Cuarenta y nueve Estados Miembros han pagado el total de su contribución al presupuesto ordinario, esto es, cinco más que a la misma fecha del año anterior, pero 90 no han efectuado pago alguno. UN فهناك ٤٩ دولة من الدول اﻷعضاء سددت اشتراكها في الميزانية العادية بالكامل أي بزيادة ٥ دول عما كان عليه الحال في نفس هذا التاريخ من السنة الماضية، ولكن هناك ٩٠ دولة لم تسدد أية دفعات.
    Medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para resolver el problema informático de la conversión de la fecha del año 2000 UN الحاسوب عـام ٢٠٠٠ الخطوات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لحل مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام ٢٠٠٠
    Carta de fecha 22 de enero (S/21095) dirigida al Secretario General por el representante de Singapur por la que transmitía el texto de una declaración de la misma fecha del Ministro de Relaciones Exteriores de Singapur. UN رسالة مؤرخة في ٢٢ كانون الثاني/يناير (S/21095) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل سنغافورة، يحيل بها نص بيان صادر بنفس التاريخ عن وزير خارجية سنغافورة.
    En la fecha del presente informe el Representante esperaba la confirmación de un diálogo temático sobre este tema con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان الممثل ينتظر تأكيد النقاش الموضوعي الذي يزمع إجراؤه مع لجنة بناء السلام حول هذا الموضوع.
    Esa cuantía supera en más de 35 millones de dólares la suma pendiente de pago en igual fecha del año anterior. UN وهذا المبلغ يتجاوز المبلغ المستحـق في نفس الوقت من العام الماضي بأكثر من 35 مليون دولار.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويتصل محور تركيز التقرير أيضا بالتوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Estas cartas, con fecha del 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 31 de mayo de 2011 (A/ES-10/520-S/2011/331), constituyen un registro básico de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 31 أيار/مايو 2011 (A/ES-10/520-S/2011/331) سجلا أساسيا للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Por consiguiente, Belarús indicó que no es probable que cumpla la fecha del 1º de marzo de 2008 prevista. UN وأفادت بيلاروس بأنه ليس من المحتمل لهذا السبب أن تلتزم بالموعد النهائي المحدد وهو 1 آذار/مارس 2008.
    La parte del anticipo por concepto de subsidio de educación que se considera que corresponde al año académico terminado en la fecha del estado financiero se contabiliza únicamente a los efectos de la preparación del balance general. UN وقد أدرجت ضمن البيانات المالية، ﻷغراض الحساب الختامي فقط، أجزاء سلف المنح التعليمية التي يفترض أنها تتعلق بالسنة الدراسية المكتملة بتاريخ صدور البيانات المالية.
    Por consiguiente, el Grupo ha decidido establecer una sola fecha de pérdida para cada reclamación, que, en la mayoría de los casos, coincide con la fecha del colapso del proyecto. UN وعليه، قرر الفريق أن يحدد تاريخاً واحداً للخسارة في كل مطالبة وهو تاريخ مطابق في معظم الأحيان لتاريخ إنهيار المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد