Se organizan anualmente numerosos festivales internacionales de cine en los que se presentan obras cinematográficas tanto nacionales como extranjeras. | UN | وهناك عدة مهرجانات سينمائية دولية تنظم سنويا وتعرض خلالها أعمال سينمائية وطنية وأجنبية على السواء. |
También cubriría el costo de participación en algunos festivales de cine y los gastos de comercialización y promoción del material audiovisual producido por el Departamento. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
También cubriría el costo de participación en algunos festivales de cine y los gastos de comercialización y promoción del material audiovisual producido por el Departamento. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
Los aztecas tienen un calendario muy elaborado lleno de festivales y ceremonias. | Open Subtitles | الأزتك لديهم تقويم مفصل ملئ بالعديد من المهرجانات و المناسبات |
Debemos fomentar con mayor énfasis la celebración de festivales internacionales. | UN | ويجب التشجيع بمزيد من النشاط على إقامة المهرجانات الدولية. |
Emisiones especiales se ocupan de los acontecimientos culturales y artísticos e informan sobre festivales y espectáculos en el país y fuera de él. | UN | وهناك برامج خاصة تغطي المناسبات الثقافية والفنية والمهرجانات والعروض داخل إسرائيل وخارجها. |
Siete festivales subregionales infantiles de la Cultura de Paz tuvieron lugar en 1995 en Costa Rica, Granada, Grecia, Islas Cook, Jordania, Tailandia y Zimbabwe. | UN | وأقيمت سبعة مهرجانات دون إقليمية للأطفال عن ثقافة السلام في ١٩٩٥ في جزر كوك، وكوستاريكا، واليونان، وغرينادا، والأردن، وتايلند، وزمبابوي. |
Además, en Jerusalén y Haifa se celebran anualmente festivales cinematográficos internacionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تنظم سنوياً مهرجانات دولية لﻷفلام السينمائية في القدس وحيفا. |
Anualmente se celebran festivales de danza en distintos lugares. | UN | وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد. |
Se han presentado películas ucranianas en festivales de cine de distintos países del mundo. | UN | وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان. |
También se organizan festivales internacionales de música y canciones. | UN | ويتم، أيضاً، تنظيم مهرجانات دولية للموسيقى والغناء. |
Durante los últimos dos o tres años se han organizado nuevos festivales de verano fuera de los grandes centros. | UN | فقد شُرع على مدى السنتين الأخيرتين أو السنوات الثلاث الأخيرة في تنظيم مهرجانات صيفية خارج المراكز الكبرى. |
De esos festivales han surgido 19 atletas mujeres sobresalientes, capaces de representar al país. | UN | وقد برزت من هذه المهرجانات ١٩ رياضية متفوقة أمكنهن تمثيل البلاد. |
Algunos de los festivales incluyen la participación de numerosos grupos artísticos del extranjero. | UN | وبعض هذه المهرجانات تشمل مشاركة فرق فنية أجنبية عديدة. |
Por consiguiente, los estudiantes de las escuelas de música, baile y bellas artes tuvieron logros notables en los festivales nacionales e internacionales. | UN | وبفضل هذا النظام، حقق طلاب مدارس الموسيقى والرقص والفنون الجميلة إنجازات رائعة في المهرجانات الوطنية والدولية. |
Por medio de este programa se conceden becas a organizaciones de las artes, para ayudarles a viajar y a participar en festivales internacionales. | UN | وتقدم لمنظمات الفنون المنح من خلال هذا البرنامج لمساعدتها على السفر ولحضور المهرجانات الدولية وتقديم عروض فيها. |
Esos conocimientos, combinados con los festivales de teatro y de música, promueven la identidad cultural, el reconocimiento mutuo y la coexistencia entre los distintos grupos étnicos. | UN | ويعزز هذا الأمر، ومعه المهرجانات المسرحية والموسيقية، الهوية الثقافية والتفاهم والتعايش بين مختلف المجموعات العرقية. |
Durante estos festivales y exposiciones a nivel nacional se obtuvo la participación directa de más de 10.000 personas. | UN | وقد حضر المهرجانات والمعرض ما يزيد عن عشرة آلاف شخص. |
Durante el año se organizan diversas actividades, festivales, encuentros y certámenes. | UN | فينظم طوال العام عدد من التظاهرات والمهرجانات والاجتماعات والتجمعات. |
También pueden crearse atracciones de otro tipo, como campos de golf, festivales de música, parques recreativos y puertos deportivos. | UN | كذلك يمكن إنشاء مواقع جذب مثل ملاعب الجولف ومهرجانات الموسيقى والمنتزهات الترويجية والنزهات البحرية. |
En un principio, esos festivales tendrán lugar a escala subregional, y después a escala internacional, con motivo de un gran festival de clausura. | UN | وستجرى هذه الاحتفالات على المستوى دون اﻹقليمي أولا ثم الدولي في حفل ختامي كبير. |
En el país se celebran unos treinta festivales públicos, algunos de los cuales incluyen la participación de muchos grupos artísticos del extranjero. | UN | ويعقد في إسرائيل حوالي ثلاثين مهرجاناً عاماً، وتشترك فرق أجنبية كثيرة في بعض منها. |
La Red Nacional de festivales Artísticos y Culturales fue creada con el fin de estrechar lazos de colaboración y contribuir al desarrollo de las expresiones artísticas. | UN | وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني. |
Además amigos, los festivales no deberían ser de... cuales celebridades vendrán, o de que película se mostrará. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، لا يجدر بمهرجانات الأفلام أن تتعلق بأي مشاهير سيأتون أو أي فيلم سيتمّ بيعه |
Asistimos a varios festivales, ganar premios. | Open Subtitles | نشارك بالمهرجانات الغنائية، وفزنا بجوائز. |
Los grupos de madres siguen trabajando en la reunión de fondos, sobre todo mediante programas culturales en el marco de celebraciones y festivales. | UN | ولا تزال جمعيات الأمهات نشطة في جمع الأموال بصورة رئيسية عن طريق البرامج الثقافية أثناء الأعياد والاحتفالات. |
727. Las personas de edad se ocupan en particular de mantener vivas las tradiciones de los festivales nacionales de canto y danza. | UN | 728- وينشط المسنون على وجه الخصوص في إبقاء العادات من الأغاني الوطنية والمهرجانات الشعبية حية. |
Se celebran abiertamente muchos festivales religiosos y nacionales en las islas, las comunidades en toda la nación. | UN | ويُحتفل بالكثير من الأعياد والمناسبات الدينية والوطنية بشكل علني على مستوى الجزيرة وعلى المستويين المجتمعي والوطني. |
Mencionó dos festivales de cine indígena que habían tenido lugar en España. | UN | وأشارت إلى مهرجانين لسينما الشعوب الأصلية تمت اقامتهما في إسبانيا. |