ويكيبيديا

    "fiable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موثوقة
        
    • موثوق بها
        
    • موثوق به
        
    • الموثوقة
        
    • الموثوق به
        
    • الموثوق بها
        
    • يعول عليه
        
    • يمكن الاعتماد عليها
        
    • يعول عليها
        
    • موثوقا به
        
    • يعتمد عليه
        
    • ذات مصداقية
        
    • يعتمد عليها
        
    • يمكن الاعتماد عليه
        
    • جديرة بالثقة
        
    Este proceso es lento y peligroso, pero es fiable y permite lograr un porcentaje de despeje superior al 99,6%. UN وهذه العملية بطيئة وخطيرة، ولكنها عملية موثوقة وتحقق التطهير بدرجة من التيقن تجاوز ٩٩,٦ في المائة.
    Hace ya varios meses que no hay información fiable sobre su paradero pasado o presente. UN فلم ترد أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي لمدة شهور.
    Con todo, las posibilidades de éxito pueden mejorar si el mandato se basa también en información fiable y asesoramiento técnico sólido. UN ومع ذلك فبإمكاننا تحسين احتمالات النجاح إذا استندت الولاية أيضا إلى معلومات موثوق بها وإلى مشورة تقنية سديدة.
    Sería ideal que el nuevo tratado tuviera un régimen de verificación fiable y eficaz. UN والوضع المثالي هو أن يكون للمعاهدة الجديدة نظام تحقق موثوق به وفعال.
    La Comisión obtuvo la siguiente información fiable: UN وحصلت اللجنة على المعلومات الموثوقة التالية:
    Un plan no puede considerarse fiable hasta que no haya sido comprobado. UN ولا يمكن اعتبار الخطة بأنها خطة موثوقة إلا بعد اختبارها.
    Un plan no puede considerarse fiable hasta que no haya sido comprobado. UN ولا يمكن اعتبار الخطة بأنها خطة موثوقة إلا بعد اختبارها.
    No obstante, este valor del DT50 se derivó de un estudio de degradación que el examen colegiado no consideró fiable. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    No obstante, este valor del DT50 se derivó de un estudio de degradación que el examen colegiado no consideró fiable. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    Incluso así. Creo que esta es la medida más fiable para la energía. Open Subtitles حتى مع ذلك, أظن بأن هذه أكثر طريقة موثوقة لقوة التحمل
    Se consideró que esta base de datos era fiable en comparación con otras bases de datos existentes. UN واعتبرت قاعدة البيانات موثوقة بالمقارنة بقواعد البيانات الموجودة اﻷخرى.
    La disponibilidad de información fiable es indispensable para identificar nuevos problemas y adoptar recomendaciones. UN ومن الضروري توفير معلومات موثوق بها في تحديد القضايا الناشئة واعتماد التوصيات.
    En todos sus esfuerzos, el Instituto procura ser una fuente de información objetiva y fiable. UN ويسعى المعهد، في جميع جهوده، إلى أن يكون مصدرا لمعلومات موضوعية موثوق بها.
    Se trata de un informe no comprobado de una fuente muy poco fiable. Open Subtitles هذا تقرير غير مدعوم من مصدر غير موثوق به بشكل كبير.
    La creación de un sistema fiable de supervisión y alerta inmediata respecto del nivel de alimentos básicos y de otro tipo adquiere carácter aún más urgente debido al efecto que probablemente tendrá en Madagascar el fenómeno actual de El Niño. UN على أن إيجاد نظام موثوق به للرصد والتحذير المبكر بشأن المخزون من الغذاء اﻷساسي وغيره من اﻷغذية يكتسي طابعا مضاعفا من اﻹلحاح بالنظر إلى اﻷثر الذي يحتمل أن تحدثه ظاهرة النينو الحالية على مدغشقر.
    Sin embargo, todavía escasea la información fiable, precisa y accesible sobre la legislación, las buenas prácticas y la jurisprudencia. UN غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة.
    Varias plantas han tenido problemas operacionales que han obstaculizado el suministro fiable de energía eléctrica. UN وقد تعرض العديد من المنشئات لمشاكل تشغيلية أعاقت الإمداد الموثوق به بالقوى الكهربية.
    Además, debe haber algún medio fiable de hacer cumplir dichas normas en caso de quebrantamiento y cuando ello ocurra. UN ثم يجب أن تكون هناك بعض الوسائل الموثوق بها لإنفاذ هذه القواعد إذا انتهكت وعندما تنتهك.
    Nadie tiene derecho a violar la Carta de las Naciones Unidas, que desde hace más de medio siglo ha sido una garantía fiable de paz y estabilidad. UN فليس ﻷحد الحق في أن ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ظل على مدى أكثر من نصف قرن ضمانا يعول عليه لتحقيق السلام والاستقرار.
    Por otro lado, también suscita preocupación el efecto que puede tener para el desarrollo un suministro poco fiable y asequible de electricidad. UN ومن الشواغل الأخرى الأثر المحتمل على التنمية من طاقة كهربائية لا يمكن الاعتماد عليها أو لا يمكن تحمل تكلفتها.
    La FICSA reconoce que el manual sigue siendo el documento de referencia más fiable aunque tiene algunas deficiencias. UN ويســلم الاتحــاد بأن الدليل لا يزال الوثيقة المرجعية اﻷكثر جدارة بأن يعول عليها بالرغم من أنه تشوبه بعض أوجه النقص:
    El criterio de los 1,25 dólares al día no debería considerarse como una medida mundial fiable de pobreza extrema. UN ولا ينبغي الاستمرار في اعتبار معيار 1.25 دولار في اليوم مقياسا عالميا موثوقا به للفقر المدقع.
    Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    Por otro lado, ese sistema supondría la existencia de un mecanismo de evaluación de méritos creíble, fiable y aceptable, algo que está muy lejos de existir en la actualidad. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب مثل هذا النظام وجود آلية لتقييم الأداء تكون ذات مصداقية وموثوقة ومقبولة، وهو أمر بعيد الآن.
    Recordó que se habían logrado progresos considerables en la elaboración y aplicación de normas de clasificación de puestos, las cuales se consideraban un instrumento válido y fiable. UN وأشار إلى التقدم الكبير المحرز بصدد تطوير وتنفيذ معايير تصنيف الوظائف، التي هي أداة هامة يعتمد عليها.
    Si bien consideramos que la seguridad de Ucrania es inseparable de la de todos sus vecinos, Ucrania está a favor del establecimiento de un sistema europeo fiable de seguridad colectiva que permita a la CSCE desempeñar un papel crucial. UN وبينما تعتبر أوكرانيا أن أمنها لا يمكن فصله عن أمن جميع الدول المجاورة لها، تؤيد إنشاء نظام أوروبي شامل يمكن الاعتماد عليه لﻷمن الجماعي يقوم فيه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور حاسم.
    Además, el nuevo protocolo debe prever un mecanismo fiable y eficaz para asegurar el cumplimiento. UN وينبغي أيضا أن يشمل البروتوكول الجديد آلية للتحقق تكون جديرة بالثقة وفعالة لضمان الامتثال له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد