El FIDA prestaría asistencia y asesoraría al mecanismo mundial en la preparación de dicha estrategia. | UN | وسيقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة والمشورة لﻵلية العالمية من أجل إعداد استراتيجيتها. |
Esta ayuda ha proseguido en la elaboración de los programas de crédito del FIDA. | UN | واستمرت هذه المساعدة في وضع برامج الإقراض التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
La " base " prestaría servicios al FIDA y a otros organismos asociados. | UN | وستوفر هذه العقدة الخدمات للصندوق الدولي للتنمية الزراعية ولوكالات شريكة أخرى. |
La labor que se realiza se intensificará como consecuencia de la cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que hace poco ha elegido al FIDA como organismo de ejecución. | UN | وسوف يتواصل تعزيز تلك الجهود بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية الذي جعل الإيفاد مؤخراً واحدة من وكالاته المنفذة. |
El FIDA financió el rodaje de una película documental sobre los pueblos Garo del noreste de la India. | UN | ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تصوير فيلم وثائقي عن شعب غارو في شمال شرق الهند. |
· Gastos de personal. Se han aplicado los costos normalizados del FIDA para las presentaciones presupuestarias correspondientes a 2006. | UN | :: تكاليف الموظفين: طبقت التكاليف المعيارية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية على البيانات الواردة في ميزانية 2006. |
El Director Gerente presenta periódicamente informes ante la Conferencia de las Partes en nombre del Presidente del FIDA. | UN | ويقدم المدير التنفيذي تقارير دورية إلى مؤتمر الأطراف نيابة عن رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
El FIDA, ONU-Hábitat y la ONUDI han designado a funcionarios nacionales como coordinadores en algunos países, a título experimental. | UN | وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وموئل الأمم المتحدة واليونيدو بتعيين موظفي اتصال وطنيين في بلدان رائدة. |
i) No se modificarán las disposiciones institucionales del Mecanismo Mundial con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA); | UN | ' 1` تظل الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدون تغيير. |
Con este fin, el FIDA ha aplicado el siguiente sistema de ponderación: | UN | ولهذه الغاية، طبّق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نظام الموازنة التالي: |
Deducción del 8% en concepto de gastos de apoyo a los programas abonados al FIDA | UN | طرح نسبة 8 بالمائة هي إجمالي تكاليف الدعم البرنامجي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Hay diferencias con los precedentes y el enfoque que se reflejan en la política de evaluación del FIDA. | UN | ويمكن مقارنة ذلك بالسابقة والنهج الموجودين في سياسة التقييم المتبعة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
La FAO impartió capacitación técnica y prestó asistencia, y el FIDA proporcionó servicios de crédito. | UN | ووفرت منظمة الأغذية والزراعة التدريب والمساعدة التقنيين وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الائتمان. |
En el FIDA, la identificación del riesgo se llevó a cabo mediante talleres por grupos que utilizaron un esquema de abajo arriba. | UN | أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي. |
El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. | UN | وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
En el FIDA, la identificación del riesgo se llevó a cabo mediante talleres por grupos que utilizaron un esquema de abajo arriba. | UN | أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي. |
El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. | UN | وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Estos grupos están promovidos por los programas de reducción de la pobreza, el FIDA y los planes de microcrédito. | UN | وقد تعززت هذه ببرامج تخفيف حدة الفقر وبرامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة. |
Los programas del FIDA, de microcrédito y de desarrollo de la comunidad se han creado para integrar a la mujer en el desarrollo económico. | UN | أنشئت برامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة وتنمية المجتمع لإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية. |
Los fondos se transfirieron a los países Partes afectados que reunían las condiciones inmediatamente después de recibirse del FIDA. | UN | وحوّلت مِنح إلى الأطراف من البلدان المؤهلة المتأثرة بمجرد تلقي هذه المنح من الإيفاد. |
- Trazado de un mapa de la pobreza rural en colaboración con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA); | UN | - رسم خارطة الفقر الريفي بالتعاون مع إيفاد |
Colaboración con la FAO, el PMA y el FIDA acerca de la coordinación de actividades entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas encargadas de cuestiones alimentarias y que tienen su sede en Roma sobre problemas relativos a la erradicación del hambre y la malnutrición. | UN | والتعاون مع الفاو، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وصندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية بشأن تنسيق اﻷنشطة بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في مجال اﻷغذية ومقرها روما فيما يتعلق بقضايا القضاء على الجوع وسوء التغذية. |
La Federación Internacional de Abogadas (FIDA) se creó en 1944 y fue reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social en 1954. | UN | تم تشكيل اتحاد المحاميات الدولي في عام ١٩٤٤ وحصل على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٥٤. |
En el enfoque del FIDA se determinan los grupos más vulnerables en cada país, sus fuentes de ingresos, y las limitaciones a su productividad. | UN | ويحدد نهج اﻹيفاد أضعف الفئات في كل بلد، وموارد دخلها، والقيود المفروضة على انتاجيتها. |
La candidata presentó el informe paralelo preparado por la organización FIDA Kenya. | UN | وقدمت التقرير الموازي لاتحاد المحاميات في كينيا. |
La secretaría debe, en primer lugar, tener en cuenta los sistemas de consulta y de cooperación ya establecidos por otras instituciones, como el PNUD, el Banco Mundial, el FIDA y la FAO. | UN | فيتعين على اﻷمانة، في المقام اﻷول، أن تراعي نظم التشاور والتعاون التي وضعتها بالفعل مؤسسات أخرى وهذا يصدق باﻷخص على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق التنمية الزراعية والفاو. |