Francia quiere poner esa fidelidad al servicio de la apertura a los demás y la apertura al mundo. | UN | وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم. |
Muchas mujeres tienen dificultades para negociar la abstinencia, la fidelidad o el uso de preservativos con sus parejas. | UN | ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات. |
- Azhar (Egipto), el Consejo Superior del Shíat en el Líbano, aprobaron la exactitud y fidelidad de este film. | Open Subtitles | و المؤتمر الإسلامى الأعلى للشيعة فى لبنان قد وافقوا على الدقة و الإخلاص فى هذا الفيلم |
Puede dictarse tal sentencia cuando se quiebre la relación de lealtad y fidelidad al Estado. | UN | وقد يحدث هذا الإعلان في الأوضاع التي يتم فيها انتهاك الولاء والإخلاص للدولة. |
La encuesta mostró que los jóvenes uzbekos tenían un gran sentido de amor y fidelidad a la Patria. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائية أن الشباب في أوزبكستان لديهم مشاعر حب عميقة لوطنهم ولاء عميق تجاهه. |
La fidelidad de Botswana hacia los propósitos y principios de la Carta de la Organización permanece inquebrantable. | UN | وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع. |
La ley dispone que los esposos se deben mutuamente fidelidad, ayuda y asistencia. | UN | وينص القانون، في الواقع، على أنه يجب على الزوجين أن يتبادلا الوفاء والمعونة والمساعدة. |
No era lícito que una persona con doble nacionalidad fuera protegida contra un Estado al que debía lealtad y fidelidad. | UN | وقالوا إنه لا يجوز حماية المواطن الذي يحمل جنسيتين من دولة يدين لها بالولاء والطاعة. |
Jurar fidelidad al amor de mi vida parece algo aburrido por comparación. | Open Subtitles | تعهد الإخلاص إلى حب حياتي يبدو نوعا من الترويض بالمقارنة |
Obligaciones mutuas entre cónyuges Artículo 127. " Los cónyuges se deben fidelidad mutua y auxilios recíprocos. " | UN | واجبات الزوج والزوجة المادة 127: على الزوجين الإخلاص المتبادل الواحد للآخر وتبادل المساعدة. |
Con el fin de combatir el fanatismo debemos cultivar la fidelidad al hombre. | UN | ولمكافحة التعصب، يلزم أن نغرس في البشرية الإخلاص. |
Se busca promover la fidelidad mutua, la postergación del inicio de la actividad sexual en los jóvenes y la disminución de las relaciones sexuales con parejas ocasionales. | UN | والسعي إلى نشر الإخلاص المتبادل، وتأخير بدء النشاط الجنسي بين الشباب، والتقليل من العلاقة الجنسية مع شركاء عابرين. |
Por lo tanto, parece muy aventurado confiar exclusivamente en la fidelidad para evitar la propagación del virus. | UN | ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس. |
Debemos educar a los jóvenes sobre la fidelidad para que no cambien frecuentemente de pareja. | UN | وينبغي أن نثقف الشبان إزاء الإخلاص بحيث لا يبدلون بصورة متكررة شركاءهم في ممارسة الجنس. |
Pero esta fidelidad no es sumisión; esta fidelidad no es una atadura. | UN | ولكن هذا الإخلاص ليس استسلاما. وهذا الإخلاص ليس قيدا. |
Mi persona y Panamá, siempre hemos dicho ¡presente! cuando las circunstancias reclamaban una fidelidad sin vacilaciones a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ولقد كنا، بلدي وأنا، على استعداد دائم عندما تطلبت الظروف لتقديم الولاء الثابت للمُثل العليا لﻷمم المتحدة. |
Cuando volvimos juntos, añadimos una clausula de fidelidad en nuestro acuerdo prematrimonial. | Open Subtitles | عندما عدنا لبعضنا أضفنا بند ولاء لنذورنا |
Los hombres se basaban en la fidelidad de la mujer para saber el origen de los hijos, y quién recibiría las vacas al morir. | TED | يعتمد الرجال على إخلاص النساء ليعرفوا أن الأطفال أبناؤهم ومن سيرث البقرة عندما أموت |
:: La fidelidad conyugal, la abstinencia y la necesidad de proteger el acto sexual en todas las relaciones riesgosas. | UN | :: الوفاء الزوجي، والامتناع، وضرورة حماية الفعل الجنسي فيما يتصل بجميع العلاقات التي تنطوي على مخاطرة ما. |
Usted está obligado a guardar fidelidad al Estado de Israel. | UN | ويجب عليكم أن تدينوا بالولاء لدولة إسرائيل. |
Del matrimonio deriva la obligación de los cónyuges de vivir juntos, guardarse fidelidad y socorrerse mutuamente. | UN | ويترتب على الزواج التزام الزوجين بالعيش معا متحليين بالإخلاص ومساندة كلا منهما للآخر. |
El hombre y la mujer se deben recíprocamente ayuda, asistencia y fidelidad. | UN | ويتعين على الرجل والمرأة أيضا أن يتبادلا المعونة والمساعدة والإخلاص. |
Y si prueba su fidelidad a la empresa hablaremos acerca de dejarlo salir a veces. | Open Subtitles | ولو أثبت إخلاصك إلى المشروع العظيم سوف نتحدث عن إخراجك في بعض المناسبات |
"La fidelidad es un bien, pero no hay bien como la ligereza" | Open Subtitles | إخلاصي عظيم، ولكن لا يزيد عن الخيانه مرة أخرى تلك الكلمات تنقذك |
Transmitiendo sus afectos, disfrutando de su fidelidad. | Open Subtitles | إنه يغمرنيّ بالمحبة وأنا أستمتع بإيماءة إخلاصه. |
No está obligado a la fidelidad y, en general, debe sus favores a todas sus mujeres. | UN | وهو غير ملتزم بالوفاء. وعليه بصفة عامة أن يهتم بكافة زوجاته. |
- Lo siento, Brittany pero ya comprometí mi fidelidad con Kurt. | Open Subtitles | ولكنني تعهدت بإخلاصي لـ كورت مسبقا |
Y a los que os ofrecen fidelidad. | Open Subtitles | وكل رجل هنا يقدم ولائه لك |
Como puede verse, Ucrania ha dado un nuevo paso práctico que demuestra la fidelidad de mi país a la causa de la consolidación de la paz, la seguridad y el desarme. | UN | فكما ترون خطت أوكرانيا خطوة عملية أخرى تشهد على وفاء بلدي لقضية تعزيز السلم واﻷمن ونزع السلاح. |