ويكيبيديا

    "fin de garantizar el éxito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • لكفالة النجاح
        
    • ضمانا لنجاح
        
    • كفالة نجاح
        
    • أجل ضمان نجاح
        
    • نضمن النجاح
        
    Exhortó asimismo a los gobiernos, a los organismos donantes y al sector privado a que contribuyesen al fondo fiduciario para el Decenio a fin de garantizar el éxito del Programa de Acción. UN وطُلب الى الحكومات، والوكالات المانحة والقطاع الخاص المساهمة في الصندوق الاستئماني للعقد لضمان نجاح تنفيذ خطة العمل.
    Debe haber una acción concertada de la comunidad internacional con el fin de garantizar el éxito del Programa de Acción Mundial. UN فلا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي لضمان نجاح البرنامج العالمي.
    Muchos de los países que participaron en dicha conferencia expresaron la necesidad de lograr progresos políticos a fin de garantizar el éxito a nivel económico y a nivel del desarrollo. UN وقد كان من الواضح أن الكثير من الدول المشاركة في تلك المؤتمرات قد عبرت عن ضرورة إحراز التقدم السياسي لضمان نجاح المسيرة الاقتصادية والتنموية الموازية.
    Asimismo, deseo asegurarle el apoyo y la cooperación de la delegación de mi país en el cumplimiento de su misión, a fin de garantizar el éxito de nuestra labor. UN وأود أيضا أن أطمئنكم على دعم وفدي لكم وتعاونه معكم في الوفاء بمهمتكم لكفالة نجاح أعمالنا.
    El Grupo de Estados de África formula un llamamiento a todos los interesados para que hagan todos los esfuerzos posibles a fin de garantizar el éxito de esta importante Conferencia. UN وتدعو المجموعة الأفريقية جميع أصحاب المصلحة إلى بذل كل الجهود لكفالة نجاح هذا المؤتمر الهام.
    Todos los esfuerzos que estamos realizando a fin de garantizar el éxito de la lucha contra la pobreza no arrojarán resultados positivos si no hay paz y estabilidad duraderas. UN وما لم يتحقق السلام ويـعــم الاستقرار من المحتم أن تفشل جميع الجهود التي نبذلها لكفالة النجاح في المعركة ضد الفقر.
    El Excmo. Sr. Ivan Simonovič, su Presidente y Representante Permanente de Croacia, y los demás miembros de la Mesa han trabajado arduamente con competencia y gran talento a fin de garantizar el éxito de la labor del Consejo. UN فسعادة السيد إيفان سيمونوفيتش، رئيس المجلس والممثل الدائم لكرواتيا، وأعضاء هيئة المكتب الآخرون قد عملوا بكفاءة وبمهارة عظيمتين ضمانا لنجاح أعمال المجلس.
    Mi Gobierno está dispuesto a desempeñar un papel activo a fin de garantizar el éxito de ese seminario. UN وحكومتي على استعداد لأن تضطلع بدور نشط في كفالة نجاح هذه الحلقة الدراسية.
    Siempre que sea posible, deberían estudiarse formas de colmar cualquier insuficiencia de recursos a fin de garantizar el éxito de las actividades de rehabilitación y reconstrucción que se emprendan en el país. Notas UN وينبغي، كلما كان ذلك ممكنا، استكشاف سبل جديدة لسد أي فجوات قائمة في الموارد لضمان نجاح جهود إنعاش البلد وإعادة بنائه.
    Israel sostiene su compromiso de cooperar con África y colaborar estrechamente con los principales interesados y los organismos especializados a fin de garantizar el éxito de este nuevo gran programa. UN ولا تزال إسرائيل على التزامها بالتعاون مع أفريقيا، وبالعمل في إطار شراكة وثيقة مع الأطراف الفاعلة المعنية، والوكالات المتخصصة، لضمان نجاح هذا البرنامج الجديد الطموح.
    Quizá deban adoptarse medidas para remediar la situación a fin de garantizar el éxito de la Misión. UN وربما تكون هنالك ضرورة لاتخاذ الخطوات لمعالجة الحالة لضمان نجاح البعثة.
    En estos momentos, Sochi está enfrascada en la construcción de las más modernas instalaciones deportivas y trabaja a toda máquina para mejorar su infraestructura a fin de garantizar el éxito de este importante evento. UN وحالياً، تبني مدينة سوشي أحدث المرافق الرياضية وتعمل بكامل طاقتها لتحسين بناها التحتية لضمان نجاح هذا الحدث الكبير.
    El orador subraya la necesidad de iniciar en breve los preparativos y las consultas con los PMA a fin de garantizar el éxito de la reunión. UN وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر.
    El Estado debe asignar marcos financieros, humanos e institucionales apropiados para la región, a fin de garantizar el éxito de este proceso. UN ويجب على الدولة تخصيص الأطر المالية والبشرية والمؤسسية المناسبة للمنطقة لضمان نجاح هذه العملية.
    49. El orador exhorta a todas las delegaciones a dar testimonios de su espíritu de cooperación a fin de garantizar el éxito de los trabajos de la Comisión. UN ٩٤ - وحث المتحدث جميع الوفود على إثبات تعاونها لضمان نجاح أعمال اللجنة.
    Por ejemplo, para Argelia sería esencial mantener un cierto nivel de derechos de aduana con el fin de garantizar el éxito de sus programas de desarrollo agrícola y rural. UN ومن الأهمية بمكان للجزائر، مثلاً، أن تحافظ على مستوى معين من التعريفات الجمركية لكفالة نجاح برامجها للتنمية الزراعية والريفية.
    Como miembro del Consejo Económico y Social, mi delegación reitera su pleno apoyo y su total compromiso a seguir trabajando con otros miembros con el fin de garantizar el éxito de nuestra labor. UN وبوصف بلدي أحد أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يكرر وفد بلادي كامل دعمه والتزامه بالعمل مع أعضاء آخرين لكفالة نجاح محاولاتنا.
    - Agilizar la prestación de asistencia a fin de garantizar el éxito de las estrategias nacionales de desarrollo; y UN o تبسيط طرق إيصال المعونة لكفالة نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Mi delegación acoge con satisfacción las iniciativas que ha tomado la comunidad internacional en el contexto de la cooperación Sur-Sur y el sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar el éxito pleno de la NEPAD y alienta las medidas adoptadas al respecto. UN ويرحب وفدي بالمبادرات والخطوات المشجعة المتخذة في سياق التعاون الدولي فيما بين بلدان الجنوب من قبل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لكفالة النجاح الكامل للشراكة الجديدة.
    El orador insta encarecidamente a los países menos adelantados a que lleven a cabo sus exámenes nacionales a más tardar a mediados de enero 2006, con la participación de todos los interesados directos, a fin de garantizar el éxito del examen general. UN وحث بشدة أقل البلدان نموا على أن تجري استعراضاتها القطرية في موعد أقصاه منتصف كانون الثاني/يناير 2006، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، ضمانا لنجاح الاستعراض الشامل.
    Respaldamos asimismo los esfuerzos de esos dos países de habla francesa con el fin de garantizar el éxito de los acontecimientos que celebrarán. UN ونحن نساند أيضا جهود هذين البلدين الناطقين بالفرنسية، في سبيل كفالة نجاح الأحداث التي سيستضيفانها.
    A fin de garantizar el éxito de la Conferencia de examen de 2005, es importante que ese proceso comience sin obstáculos. UN ومن أجل ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 من الأهمية بمكان أن تبدأ هذه العملية بسلاسة.
    A fin de garantizar el éxito de la próxima ronda de negociaciones debemos evitar repetir errores previos. UN يجب أن نتفادى أخطاء الماضي حتى نضمن النجاح للجولة التالية من المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد