Exhortó asimismo a los gobiernos, a los organismos donantes y al sector privado a que contribuyesen al fondo fiduciario para el Decenio a fin de garantizar el éxito del Programa de Acción. | UN | وطُلب الى الحكومات، والوكالات المانحة والقطاع الخاص المساهمة في الصندوق الاستئماني للعقد لضمان نجاح تنفيذ خطة العمل. |
Debe haber una acción concertada de la comunidad internacional con el fin de garantizar el éxito del Programa de Acción Mundial. | UN | فلا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي لضمان نجاح البرنامج العالمي. |
Muchos de los países que participaron en dicha conferencia expresaron la necesidad de lograr progresos políticos a fin de garantizar el éxito a nivel económico y a nivel del desarrollo. | UN | وقد كان من الواضح أن الكثير من الدول المشاركة في تلك المؤتمرات قد عبرت عن ضرورة إحراز التقدم السياسي لضمان نجاح المسيرة الاقتصادية والتنموية الموازية. |
Asimismo, deseo asegurarle el apoyo y la cooperación de la delegación de mi país en el cumplimiento de su misión, a fin de garantizar el éxito de nuestra labor. | UN | وأود أيضا أن أطمئنكم على دعم وفدي لكم وتعاونه معكم في الوفاء بمهمتكم لكفالة نجاح أعمالنا. |
El Grupo de Estados de África formula un llamamiento a todos los interesados para que hagan todos los esfuerzos posibles a fin de garantizar el éxito de esta importante Conferencia. | UN | وتدعو المجموعة الأفريقية جميع أصحاب المصلحة إلى بذل كل الجهود لكفالة نجاح هذا المؤتمر الهام. |
Todos los esfuerzos que estamos realizando a fin de garantizar el éxito de la lucha contra la pobreza no arrojarán resultados positivos si no hay paz y estabilidad duraderas. | UN | وما لم يتحقق السلام ويـعــم الاستقرار من المحتم أن تفشل جميع الجهود التي نبذلها لكفالة النجاح في المعركة ضد الفقر. |
El Excmo. Sr. Ivan Simonovič, su Presidente y Representante Permanente de Croacia, y los demás miembros de la Mesa han trabajado arduamente con competencia y gran talento a fin de garantizar el éxito de la labor del Consejo. | UN | فسعادة السيد إيفان سيمونوفيتش، رئيس المجلس والممثل الدائم لكرواتيا، وأعضاء هيئة المكتب الآخرون قد عملوا بكفاءة وبمهارة عظيمتين ضمانا لنجاح أعمال المجلس. |
Mi Gobierno está dispuesto a desempeñar un papel activo a fin de garantizar el éxito de ese seminario. | UN | وحكومتي على استعداد لأن تضطلع بدور نشط في كفالة نجاح هذه الحلقة الدراسية. |
Siempre que sea posible, deberían estudiarse formas de colmar cualquier insuficiencia de recursos a fin de garantizar el éxito de las actividades de rehabilitación y reconstrucción que se emprendan en el país. Notas | UN | وينبغي، كلما كان ذلك ممكنا، استكشاف سبل جديدة لسد أي فجوات قائمة في الموارد لضمان نجاح جهود إنعاش البلد وإعادة بنائه. |
Israel sostiene su compromiso de cooperar con África y colaborar estrechamente con los principales interesados y los organismos especializados a fin de garantizar el éxito de este nuevo gran programa. | UN | ولا تزال إسرائيل على التزامها بالتعاون مع أفريقيا، وبالعمل في إطار شراكة وثيقة مع الأطراف الفاعلة المعنية، والوكالات المتخصصة، لضمان نجاح هذا البرنامج الجديد الطموح. |
Quizá deban adoptarse medidas para remediar la situación a fin de garantizar el éxito de la Misión. | UN | وربما تكون هنالك ضرورة لاتخاذ الخطوات لمعالجة الحالة لضمان نجاح البعثة. |
En estos momentos, Sochi está enfrascada en la construcción de las más modernas instalaciones deportivas y trabaja a toda máquina para mejorar su infraestructura a fin de garantizar el éxito de este importante evento. | UN | وحالياً، تبني مدينة سوشي أحدث المرافق الرياضية وتعمل بكامل طاقتها لتحسين بناها التحتية لضمان نجاح هذا الحدث الكبير. |
El orador subraya la necesidad de iniciar en breve los preparativos y las consultas con los PMA a fin de garantizar el éxito de la reunión. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر. |
El Estado debe asignar marcos financieros, humanos e institucionales apropiados para la región, a fin de garantizar el éxito de este proceso. | UN | ويجب على الدولة تخصيص الأطر المالية والبشرية والمؤسسية المناسبة للمنطقة لضمان نجاح هذه العملية. |
49. El orador exhorta a todas las delegaciones a dar testimonios de su espíritu de cooperación a fin de garantizar el éxito de los trabajos de la Comisión. | UN | ٩٤ - وحث المتحدث جميع الوفود على إثبات تعاونها لضمان نجاح أعمال اللجنة. |
Por ejemplo, para Argelia sería esencial mantener un cierto nivel de derechos de aduana con el fin de garantizar el éxito de sus programas de desarrollo agrícola y rural. | UN | ومن الأهمية بمكان للجزائر، مثلاً، أن تحافظ على مستوى معين من التعريفات الجمركية لكفالة نجاح برامجها للتنمية الزراعية والريفية. |
Como miembro del Consejo Económico y Social, mi delegación reitera su pleno apoyo y su total compromiso a seguir trabajando con otros miembros con el fin de garantizar el éxito de nuestra labor. | UN | وبوصف بلدي أحد أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يكرر وفد بلادي كامل دعمه والتزامه بالعمل مع أعضاء آخرين لكفالة نجاح محاولاتنا. |
- Agilizar la prestación de asistencia a fin de garantizar el éxito de las estrategias nacionales de desarrollo; y | UN | o تبسيط طرق إيصال المعونة لكفالة نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Mi delegación acoge con satisfacción las iniciativas que ha tomado la comunidad internacional en el contexto de la cooperación Sur-Sur y el sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar el éxito pleno de la NEPAD y alienta las medidas adoptadas al respecto. | UN | ويرحب وفدي بالمبادرات والخطوات المشجعة المتخذة في سياق التعاون الدولي فيما بين بلدان الجنوب من قبل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لكفالة النجاح الكامل للشراكة الجديدة. |
El orador insta encarecidamente a los países menos adelantados a que lleven a cabo sus exámenes nacionales a más tardar a mediados de enero 2006, con la participación de todos los interesados directos, a fin de garantizar el éxito del examen general. | UN | وحث بشدة أقل البلدان نموا على أن تجري استعراضاتها القطرية في موعد أقصاه منتصف كانون الثاني/يناير 2006، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، ضمانا لنجاح الاستعراض الشامل. |
Respaldamos asimismo los esfuerzos de esos dos países de habla francesa con el fin de garantizar el éxito de los acontecimientos que celebrarán. | UN | ونحن نساند أيضا جهود هذين البلدين الناطقين بالفرنسية، في سبيل كفالة نجاح الأحداث التي سيستضيفانها. |
A fin de garantizar el éxito de la Conferencia de examen de 2005, es importante que ese proceso comience sin obstáculos. | UN | ومن أجل ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 من الأهمية بمكان أن تبدأ هذه العملية بسلاسة. |
A fin de garantizar el éxito de la próxima ronda de negociaciones debemos evitar repetir errores previos. | UN | يجب أن نتفادى أخطاء الماضي حتى نضمن النجاح للجولة التالية من المفاوضات. |