ويكيبيديا

    "fin de reunir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجمع
        
    • أجل جمع
        
    • بغية جمع
        
    • بشأن جمع
        
    • بهدف جمع
        
    • يتسنى جمع
        
    • لغرض جمع
        
    El país había adoptado muchas otras medidas en diversas esferas a fin de reunir los elementos necesarios de un entorno propicio para las inversiones. UN وقد اتخذ البلد العديد من الخطوات اﻷخرى في مجالات شتى لجمع المقومات اللازمة لبيئة الاستثمار الجيدة.
    El Fiscal sólo podrá utilizarlos con el fin de reunir nuevas pruebas. UN ولا يجوز للمدعي العام استخدام تلك العناصر إلا لجمع أدلة إثبات جديدة.
    Con frecuencia se emplean con el fin de reunir datos científicos esenciales para la planificación de proyectos o con el fin de probar resultados. UN وتستخدم كثيرا لجمع البيانات العلميــة اللازمــة لتخطيــط البرامج أو لتجربة النتائج.
    El sistema se empleará también a fin de reunir información para el inventario de aptitudes del personal y preparar informes para órganos legislativos. UN وسيُستخدم النظام أيضا لجمع معلومات جرد المهارات وإعداد التقارير لتقديمها إلى الهيئات التشريعية.
    El Grupo de Expertos sugirió que, a fin de reunir información fidedigna sobre países concretos, se estableciera una red de centros de coordinación regionales. UN 119 - واقترح فريق الخبراء تكوين شبكة من جهات الوصل الإقليمية من أجل جمع معلومات موثوق بها عن بلدان محددة.
    Además, se ha empezado a enviar un cuestionario a los Estados Miembros a fin de reunir información sobre esferas cruciales, prioridades, prácticas idóneas y cualquier otro dato pertinente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك استقصاءً يُرسَل إلى الدول الأعضاء لجمع معلومات عن بعض المجالات الحساسة، والأولويات، وأفضل الأساليب، وأي معلومات أخرى ذات صلة.
    En el marco del Programa se promovió la creación de observatorios del transporte en África a fin de reunir información sobre las demoras y los costos relativos al corredor de transporte de tránsito. UN وقد عزز هذا البرنامج إنشاء مراصد للنقل في أفريقيا لجمع المعلومات عن تأخيرات وتكاليف ممرات النقل العابر.
    En particular, se habían designado lugares de desembarco a fin de reunir datos oficiales para los fines de presentación de informes y se habían mejorado los sistemas de registro y licencia de buques. UN وبوجه خاص، حددت مواقع رسو لجمع بيانات رسمية لأغراض الإبلاغ، وجرى تحسين نظم التسجيل والترخيص للسفن.
    El ACNUDH realizó una encuesta con el fin de reunir y analizar información relativa a la eficacia de los procedimientos especiales sobre el terreno. UN وأجرت المفوضية دراسة استقصائية لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بفعالية الإجراءات الخاصة على المستوى الميداني.
    Las Partes tendrán tiempo suficiente para practicar las diligencias necesarias a fin de reunir la información que se ha de comunicar y avanzar en su puesta en práctica. UN غير أن الأطراف ستكون بحاجة لوقت كافي لكي تضع الترتيبات اللازمة لجمع المعلومات المقرر تبليغها وإحراز تقدم في تنفيذها.
    Las Partes tendrán tiempo suficiente para practicar las diligencias necesarias a fin de reunir la información que se ha de comunicar y avanzar en su puesta en práctica. UN غير أن الأطراف ستكون بحاجة لوقت كافي لكي تضع الترتيبات اللازمة لجمع المعلومات المقرر تبليغها وإحراز تقدم في تنفيذها.
    La Comisión puede también recurrir a toda una serie de medios, tales como las actividades de investigación, a fin de reunir cualquier otra información que necesite para recomendar una solución a las partes. UN ويجوز للجنة التوفيق أيضاً أن تلجأ الى وسائل شتى منها التحري لجمع أية معلومات أخرى قد تكون لازمة ﻹيصاء اﻷطراف بتسوية مقترحة.
    Se proponen diversas iniciativas a fin de reunir, elaborar y difundir informaciones de interés para el diálogo y se formulan algunas propuestas sobre los modos de encauzar la asistencia a las entidades de CEPD. UN ويقترح الفصل عدة مبادرات لجمع وتجهيز ونشر المعلومات التي تفيد الحوار ويعرض بعض الاقتراحات بشأن وسائط توجيه المساعدة إلى كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Los organismos federales y locales encargados del cumplimiento de la ley lamentan que no se les haya dado todavía la oportunidad de reunirse nuevamente con el Sr. Medina a fin de reunir información adicional sobre el incidente. UN وتأسف الوكالات الفيدرالية والمحلية ﻹنفاذ القوانين من أنها لم تتسن لها الفرصة بعد لمقابلة السيد مدينا من جديد لجمع معلومات إضافية عن هذا الحادث.
    Al mismo tiempo expresó su deseo de visitar el país con el fin de reunir información de primera mano y de poder evaluar mejor la situación en lo que se refiere a la práctica de la tortura. UN وذكر أيضا أنه يرغب في زيارة البلد لجمع معلومات بصفة مباشرة تتيح له تقييم الحالة على نحو أفضل فيما يتعلق بممارسة التعذيب.
    En el Programa se enunciaba una serie de medidas que los países y la comunidad internacional deberían adoptar a fin de reunir fondos para financiar el desarrollo. UN ٦ - وبيﱠنت الخطة سلسلة تدابير ينبغي للبلدان وللمجتمع الدولي اتخاذها لجمع اﻷموال ﻷغراض التنمية.
    Somos especialmente conscientes de la capacidad de los grupos terroristas de recurrir a la estrategia de utilizar organizaciones espurias a fin de reunir fondos que terminan en las arcas de los TLT para contribuir al asesinato y al trato brutal de nuestro pueblo. UN ونحن ندرك بشكل خاص قدرة الجماعات اﻹرهابية على اللجوء إلى استراتيجية استخدام منظمات بوجه بريء لجمع اﻷموال التي تصب في نهاية اﻷمر لتمويل الحرب التي تشنها نمور التاميل فتسهم في قتل وتعذيب أبناء شعبنا.
    El orador afirma que su Gobierno cumplirá sus compromisos en cuanto al cierre de la central nuclear, y se felicita de la decisión del Grupo de los Siete de convocar la segunda conferencia sobre promesas de contribuciones con el fin de reunir los fondos necesarios para las instalaciones de protección. UN وإذ أكد التزام حكومته بتعهداتها فيما يتعلق بعدم تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية، رحب بقرار مجموعة السبع بعقد مؤتمر التعهدات الثاني لجمع التبرعات اللازمة لتنفيذ مرافق اللجوء.
    Este Estado había establecido vínculos de coordinación con comisiones de derechos humanos y mecanismos de intercambio de información entre embajadas y consulados de la región y organizaciones no gubernamentales, a fin de reunir datos y estadísticas concretos sobre la migración. UN وقد أقامت أيضا تنسيقا مع لجان حقوق اﻹنسان، وآليات لتبادل المعلومات بين السفارات والقنصليات في منطقتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، من أجل جمع معلومات وإحصاءات واقعية عن الهجرة.
    Algo más del 50% de las denuncias admitidas están en proceso de verificación a fin de reunir la información necesaria para pronunciarse sobre ellas. UN ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها.
    La Comisión de Derechos Humanos de Malawi está tratando de colmar la brecha de datos mediante la coordinación de varias partes directamente interesadas a fin de reunir información sobre distintos grupos vulnerables. UN وتسعى لجنة حقوق الإنسان في ملاوي حالياً إلى سدّ الثغرة في البيانات من خلال التنسيق مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن جمع بيانات عن مختلف الفئات الضعيفة.
    En 1992, se efectuó la séptima Encuesta Demográfica de las Naciones Unidas entre los gobiernos con el fin de reunir información sobre la forma en que los países integran sus políticas y estrategias demográficas en sus políticas más amplias de desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٢، أجري استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات بهدف جمع معلومات عن كيفية قيام البلدان بادماج سياساتها واستراتيجياتها السكانية في سياساتها اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا.
    Asimismo, el Comité apoya las relaciones permanentes con la Interpol y, a este respecto, espera colaborar con los Estados a fin de reunir más información sobre las personas incluidas en la lista y así fortalecer el régimen de sanciones. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة استمرار العلاقة مع الشرطة الجنائية الدولية وفي هذا الخصوص تتطلع إلى العمل مع الدول لكي يتسنى جمع المزيد من المعلومات عن الأفراد المدرجين على القائمة لتعزيز نظام الجزاءات.
    Un funcionario autorizado podrá permitir que bienes de los que tenga sospechas razonables de que se han utilizado, se están utilizando o podrían utilizarse para cometer un delito contemplado en la presente Ley entren o salgan del Reino o transiten por él, con el fin de reunir pruebas para identificar a una persona o facilitar su enjuiciamiento por ese delito. UN يجـوز لموظف مـأذون أن يسمح لممتلكات يشتبـه على نحو معقول في أنها استـُـخدمت أو تـُـستخدم أو قد تـُـستخدم في ارتكاب جريمة بمقتضى هذا القانون بأن تدخل أو تغادر المملكة أو تنقل عبـر أراضيها لغرض جمع الأدلـة لتحـديد هوية شخص أو لتيسيـر مقاضاتـه على الجريمـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد