Dado que hemos alcanzado el final del ciclo de tres años, quisiera plantear la cuestión del programa para el próximo ciclo. | UN | وحيث أننا وصلنا إلى نهاية دورة السنوات الثلاث، أود أن أثير مسألة جدول الأعمال للدورة المقبلة. |
Explicó que el primer documento se había publicado al final del ciclo de comprobación de cuentas y proporcionaba al Comité Permanente información adicional sobre el seguimiento del informe de auditoría de 1997. | UN | وأوضح أن الوثيقة الأولى وردت في نهاية دورة المراجعة، وقدمت إلى اللجنة الدائمة معلومات إضافية عن متابعة تقرير مراجعة الحسابات لعام 1997. |
Al final del ciclo de formación, se evalúa el conocimiento del idioma enseñado mediante un examen de aptitud lingüística que sirve como certificación para poder acogerse a los incentivos mencionados en el párrafo 58. | UN | والنجاح في امتحان الكفاءة اللغوية في نهاية دورة التدريب يدلل على إجادة اللغة التي دُرست ويبرر طلب الاستفادة من التدابير التحفيزية المشار إليها في الفقرة 58 أعلاه. |
No parece que todos los Estados partes estén tan comprometidos con la no proliferación como al final del ciclo de examen de 2005. | UN | إذ أنه من غير المؤكد أن تكون جميع الدول الأطراف ملتزمة أيضاً التزاماً راسخاً بعدم الانتشار كما كانت في نهاية دورة الاستعراض لعام 2005. |
El segundo año del curso medio, que marca el final del ciclo de enseñanza primaria, puede considerarse el año de selección del ciclo. | UN | كما أن معدل الانقطاع عن الدراسة بين الصفين الرابع والخامس ضعيف، إذ يمكن اعتبار الصف الخامس، الذي يشكل نهاية المرحلة الابتدائية، الفصل المتوج لهذه المرحلة. |
Posteriormente, los oficiales de distribución de la zona cursaron notas de pedido al depósito al final del ciclo de distribución, en que vincularon el número total de artículos recibidos a una lista de solicitudes concretas. | UN | ثم يتم إصدار إشعارات طلب المواد من المستودع من قِبَل مسؤول منطقة التوزيع في نهاية دورة التوزيع، وتُبين تلك الإشعارات العدد الإجمالي للمواد المستلمة مقابل قائمة معينة من الطلبات. |
El proceso de emisión de notas de pedido al depósito al final del ciclo de distribución se apartaba de las políticas y los procedimientos del OOPS. | UN | 154 - وقد شكلت عملية إصدار إشعارات طلب المواد من المستودع في نهاية دورة التوزيع خروجا عن سياسات وإجراءات الأونروا. |
Los resultados de los componentes, que están vinculados directamente a las prioridades nacionales y describen los cambios significativos previstos, son los resultados que deben alcanzarse al más alto nivel al final del ciclo de programación. | UN | إن نتائج عنصر البرامج التي ترتبط مباشرة بالأولويات الوطنية والتي تصف التغييرات الكبيرة المتوقعة، هي النتائج الأعلى مستوى المقرر تحقيقها في نهاية دورة البرامج. |
Aunque las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo utilizan el mismo marco de resultados que los informes anuales de resultados, realizan una evaluación al final del ciclo de programación, en lugar de hacerla cada año. | UN | ومع أن تقييمات النتائج الإنمائية تستخدم نفس إطار النواتج الذي تستخدمه التقارير السنوية التي تركز على النتائج، فإنها تصدر حكماً في نهاية دورة البرمجة لا على أساس سنوي. |
Este examen de mitad de año se realizó por primera vez respecto de los pactos de 2014, y las conclusiones dimanantes del examen se compartieron con el personal directivo superior para ayudar a mejorar la actuación profesional antes del final del ciclo de evaluación. | UN | وقد أجري هذا الاستعراض نصف السنوي للمرة الأولى لاتفاقات عام 2014، وتم إبلاغ النتائج المنبثقة عنه إلى كبار المديرين للمساعدة في تحسين الأداء في وقت أبكر من نهاية دورة الأداء. |
Este evento nos deja... muy cerca del final del ciclo de 5125 años... que los mayas llamaron... el baktún. | Open Subtitles | هذا الحدث يجعلنا ... . قريبين جدا من نهاية دورة 5125 سنة ... |
Al mismo tiempo, se espera que los funcionarios participen en el proceso encaminado a establecer objetivos, entablen un diálogo continuo con sus supervisores acerca de su actuación y se esfuercen por mejorarla, procuren encontrar oportunidades para desarrollar sus aptitudes y lleven a cabo una autoevaluación objetiva al final del ciclo de ejecución. | UN | وفي الوقت ذاته، ينتظر من الموظفين أن يشاركوا في عملية تحديد اﻷهداف، وأن يكونوا أطرافا في حوار مستمر بشأن اﻷداء مع المشرفين عليهم، والعمل على تحسين أدائهم، والتماس الفرص لتطوير أنفسهم والمشاركة في إجراء تقييم ذاتي واقعي في نهاية دورة اﻷداء. |
Al final del ciclo de proyecto del MDL, una entidad operacional designada debería llevar a cabo exámenes periódicos independientes y la determinación a posteriori de la reducción observada de las emisiones que se hubieran producido como consecuencia de una actividad de proyecto registrada del MDL. | UN | وفي نهاية دورة مشروع آلية التنمية النظيفة، ينبغي للكيان التشغيلي المعتمد أن يقوم باستعراضات دورية مستقلة وأن يقرر بعد الحدث مقدار تخفيضات الانبعاثات المرصودة التي حدثت نتيجة نشاط مشروع مسجل من مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
70. Alienta firmemente la realización de evaluaciones nacionales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo al final del ciclo de programación, basándose en la matriz de resultados del Marco, con la plena participación y bajo la dirección del gobierno beneficiario; | UN | 70 - تشجع بشدة على إجراء تقييمات على الصعيد القطري لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عند نهاية دورة البرمجة، استنادا إلى مصفوفة نتائج الصندوق، وبمشاركة وقيادة كاملتين من جانب الحكومة المستفيدة؛ |
70. Alienta firmemente la realización de evaluaciones nacionales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo al final del ciclo de programación, basándose en la matriz de resultados del Marco, con la plena participación y bajo la dirección del gobierno beneficiario; | UN | 70 - تشجع بشدة على إجراء تقييمات على الصعيد القطري لإطار العمل عند نهاية دورة البرمجة، استنادا إلى مصفوفة نتائج إطار العمل، وبمشاركة وقيادة كاملتين من جانب الحكومة المستفيدة؛ |
135. Recuerda la necesidad de que se realicen evaluaciones nacionales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo al final del ciclo de programación, basándose en la matriz de resultados del Marco, con la plena participación y bajo la dirección del gobierno beneficiario; | UN | 135 - تشير إلى ضرورة أن تتم التقييمات التي تجرى على الصعيد القطري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نهاية دورة البرمجة، استنادا إلى مصفوفة نتائج هذا الإطار، وعلى أساس المشاركة الكاملة من الحكومة المستفيدة من البرامج وبتوجيه منها؛ |
A pesar de los difíciles problemas y el trasfondo político general en materia de desarme y no proliferación, que no han sido propicios para lograr un resultado concreto de la labor de los grupos, la fe de la Unión Europea en un resultado positivo al final del ciclo de tres años de la Comisión de Desarme permanece invariable. | UN | ورغم القضايا الصعبة والخلفية السياسية العامة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، التي لم تكن مواتية للتوصل إلى نتائج ملموسة لأعمال الأفرقة، ما زالت ثقة الاتحاد الأوروبي بإمكانية إحراز نتائج إيجابية في نهاية دورة الثلاث سنوات للهيئة ثقة لا تتزعزع. |
135. Recuerda la necesidad de que se realicen evaluaciones nacionales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo al final del ciclo de programación, basándose en la matriz de resultados del Marco, con la plena participación y bajo la dirección del gobierno beneficiario; | UN | 135 - تشير إلى ضرورة أن تتم التقييمات التي تجرى على الصعيد القطري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نهاية دورة البرمجة، استنادا إلى مصفوفة نتائج هذا الإطار، وعلى أساس المشاركة الكاملة من الحكومة المستفيدة من البرامج وبتوجيه منها؛ |
Además, los ministerios también establecen sus propias metas de referencia y serán evaluados sobre la base de ambos grupos de objetivos en diciembre de 2008, al final del ciclo de tres años. | UN | وبالاضافة إلى هذا، فقد وضعت الوزارات مؤشراتها الخاصة بها وسيتم تقييمها على أساس مجموعتي الأهداف كلتيهما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وذلك في نهاية دورة الثلاث سنوات. |
También se abolieron las tasas del examen nacional de primaria que los estudiantes deben tomar y aprobar al final del ciclo de enseñanza primaria a fin de pasar a la escuela secundaria. | UN | وتم أيضا إلغاء رسوم الامتحانات الوطنية للمرحلة الابتدائية التي يتعيّن على التلميذ اجتيازها في نهاية المرحلة الابتدائية للانتقال إلى مرحلة التعليم الإعدادي. |
En Guyana, el Consejo de Exámenes del Caribe (CXC) gestiona una evaluación nacional en el curso 9 y otra evaluación al final del ciclo de enseñanza secundaria (Certificado de educación secundaria del Caribe). | UN | وفي غيانا، يشرف المجلس المعني بالامتحانات في منطقة البحر الكاريبي على إجراء تقييم وطني لطلاب الصف 9، وتقييم آخر للطلاب في نهاية المرحلة الثانوية (شهادة التعليم الثانوي في منطقة البحر الكاريبي)؛ |
5. Al final del ciclo de presentación de informes, 24 países disponían de un marco de inversión integrado (MII), lo que supone un aumento respecto de los 12 MII notificados en el ciclo anterior. | UN | 5- في نهاية جولة الإبلاغ كان هناك 24 بلداً قد وضع إطاراً متكاملاً للاستثمار، مقارنة ب12 بلداً في جولة الإبلاغ السابقة. |