ويكيبيديا

    "finales de este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية هذا
        
    • وقت لاحق من هذا
        
    • الختامية للجنة
        
    • نهاية هذه
        
    • أواخر هذا
        
    • الختامية على نطاق
        
    • وقت لاحق من هذه
        
    • النهائية لهذا
        
    • وقت لاحق هذا
        
    • الختامية بشأنه
        
    Me complace que nos hayamos puesto de acuerdo sobre la necesidad de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz para finales de este año. UN إنني أشعر بالارتياح لأننا توصلنا إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى إنشاء لجنة لبناء السلام في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العام.
    Son éstos requisitos previos para la celebración de elecciones libres y democráticas que se han programado para finales de este año. UN وهي عناصر أساسية لا غنى عنها من أجل إجراء الانتخابات الحرة والديمقراطية المزمع عقدها في نهاية هذا العام.
    La sexta Conferencia de examen que se celebrará a finales de este año será un paso importante hacia ese objetivo. UN وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    El satélite entrará en servicio a finales de este año. UN ومن المزمع أن يبدأ تشغيل هذا التابع الاصطناعي في وقت لاحق من هذا العام.
    25. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las observaciones finales de este, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios oficiales en la Web, los medios de comunicación y las ONG. UN 25- ويرجى من الدولة الطرف نشر التقرير المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع وباللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    A finales de este año, nuestro planeta tendrá más de 7.000 millones de habitantes. UN بحلول نهاية هذا العام سيعيش على كوكبنا أكثر من 7 بلايين إنسان.
    El informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. UN وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر.
    Es un honor para mí poder dirigirme al Comité Especial sobre descolonización, que se encarga de la noble tarea de eliminar el colonialismo para finales de este decenio. UN يشرفني أن يكون بوسعي مخاطبة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي أخذت على عاتقها المهمة النبيلة، مهمة القضاء على الاستعمار قبل نهاية هذا العقد.
    A finales de este siglo, habrá entre 5 y 10 millones de huérfanos del SIDA, el 90% de ellos en África. UN وسيتيتم بين ٥ و ١٠ ملايين طفل قبل نهاية هذا القرن، ويوجد ٩٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال في أفريقيا.
    Quisiera proponerles que dejemos de lado esta cuestión por el momento, con miras a adoptar una decisión en una sesión que se celebrará a finales de este mes. UN وأود أن أقترح أن نترك المسألة حاليا على أمل أن نبت فيها في جلسة قبل نهاية هذا الشهر.
    Esperamos recibir entre 400.000 y 500.000 refugiados procedentes de Tanzanía antes de finales de este año. UN ونتوقع أن نستقبل ما بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من تنزانيا قبل نهاية هذا العام.
    El Gobierno laborista de Saint Kitts y Nevis ha emprendido la construcción de 1.000 viviendas nuevas y asequibles para finales de este siglo. UN وقد تعهدت حكومة العمال في سانت كيتس ونيفيس ببناء ٠٠٠ ١ بيت جديد بأسعار معقولة قبل نهاية هذا القرن.
    Esperamos que la comunidad internacional siga aprovechando su experiencia y sus conocimientos aun después de que se jubile a finales de este mes. UN ونرجو أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة من خبرته وحكمته حتى بعد تقاعده في نهاية هذا الشهر.
    A juicio de los oradores, la mundialización representa la dinámica de la economía mundial a finales de este siglo. UN تمثل العولمة، في رأي المتكلمين، ديناميات الاقتصاد العالمي في نهاية هذا القرن.
    En particular, Italia espera con interés la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Kyoto a finales de este año. UN وتتطلع إيطاليا بصفة خاصة نحو الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطــراف في اتفاقيــة اﻷمـم المتحـدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي سيعقد في كيوتو في نهاية هذا العام.
    Se esperan nuevas deliberaciones a finales de este mes en Washington. UN ومن المتوقع إجراء المزيد من المناقشات في واشنطن في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Aguardamos con interés las recomendaciones que hará el Grupo de Alto Nivel a finales de este año. UN ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام.
    Unámonos en torno a esta Estrategia y pongámosla en marcha en el período de sesiones de alto nivel de la Asamblea General antes de finales de este mes. UN فلنوحد الآن كلمتنا حول هذه الاستراتيجية ونقوم بتدشينها في جزء رفيع المستوى من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Por último, el Comité agradece la voluntad que ha demostrado el Gobierno de Bélgica de publicar el informe inicial de su país, así como las actas resumidas de las sesiones celebradas con el Comité y las observaciones finales de este último sobre el informe, y recomienda que se dé a esos documentos la mayor difusión posible en los idiomas que se hablan en Bélgica. UN ٥٩٧ - وختاما، تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد حكومة بلجيكا لنشر التقرير اﻷولي لبلجيكا، وكذلك المحاضر الموجزة لجلساتها مع اللجنة، والملاحظات الختامية للجنة على التقرير، وتوصي بتوزيع هذه الوثائق باللغات المنطوقة في بلجيكا على أوسع نطاق ممكن.
    Para finales de este año habrá sobre el terreno un total de 120.000 personas. UN وفي نهاية هذه السنة قد يبلغ عدد القوات في الميدان ٠٠٠ ١٠٠.
    Para finales de este año, se ha previsto proceder a un análisis general de la política de detección y prevención del suicidio. UN وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها.
    24. Se solicita al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las observaciones finales de este, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 24- وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر التقرير المقدم إلى اللجنة وملاحظات اللجنة الختامية على نطاق واسع، باللغات المناسبة، بواسطة المواقع الشبكية الرسمية، ووسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية.
    El impacto de este servicio se ha vigilado de cerca y a finales de este año se preparará una evaluación completa. UN وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Aún no se dispone de los resultados finales de este enfoque y se requieren nuevos estudios en materia de derechos humanos. UN ويتعين الانتظار للتأكد من النتائج النهائية لهذا النهج، كما يلزم إجراء مزيد من التحليلات في مجال حقوق الإنسان.
    Me complace que se prevea celebrar reuniones de seguimiento a finales de este año y principios del próximo. UN ويسرني أن هناك أحداث متابعة من المقرر عقدها في وقت لاحق هذا العام وفي أوائل العام المقبل.
    28. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las observaciones finales de este en los idiomas apropiados, incluido el ruso, a través de los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 28- وتطلب من الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير المقدم إلى اللجنة وملاحظاتها الختامية بشأنه باللغات المناسبة، بما فيها الروسية، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد