Nota: El presente documento se preparó antes de que se finalizara el informe provisional de ejecución financiera y el informe de ejecución del programa. | UN | ملاحظة: أعدت هذه الوثيقة قبل إعداد التقرير المرحلي عن الأداء المالي وأداء البرنامج في صيغته النهائية. |
Dicha cantidad comprende cualquier reducción de las cantidades reclamadas o la retirada parcial de reclamaciones efectuadas por el reclamante antes de que el Grupo finalizara el presente informe. | UN | ويشمل ما أجراه صاحب المطالبة من تخفيضات في المبالغ المطالب بها أو من سحب جزئي للمطالبات قبل وضع الفريق هذا التقرير في صيغته النهائية. |
44. En la misma sesión, el Consejo aprobó ad referendum el proyecto de informe y decidió encomendar al Relator que lo finalizara. | UN | 44- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقرر أن يعهد إلى المقرر بوضعه في صيغته النهائية. |
Después de una observación formulada por el representante de Francia, la Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator para que, en consulta con la secretaría, finalizara el informe. | UN | 119 - وعقب تعليق أدلى به ممثل فرنسا، أقر المؤتمر مشروع التقرير، وأذن للمقرر بإكمال التقرير بالتشاور مع الأمانة العامة. |
En el párrafo 14 i), la Junta recomendó que el UNICEF mejorara su seguridad en materia de tecnología de la información dando forma definitiva a su política sobre la materia y que, en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, finalizara lo antes posible su plan de recuperación en casos de desastre. | UN | 196- في الفقرة 14 (ط)، أوصى المجلس بأن تحسِّن اليونيسيف تدابيرها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وذلك بإكمال وضع سياساتها الأمنية لمعلومات المؤسسات، وبأن تقوم في أقرب وقت ممكن، بالتشاور مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بإكمال خطتها المتعلقة باسترجاع المعلومات في حالة حدوث عطل شامل. |
En la misma sesión, después de la declaración hecha por el representante de Santa Lucía, el Comité aprobó su informe y autorizó al Relator a que, en cooperación estrecha con los demás miembros de la Mesa y de la secretaría, finalizara el informe. | UN | 42 - وفي الجلسة نفسها، وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل سانت لوسيا، اعتمدت اللجنة تقريرها وأذنت للمقرر بأن يقوم، بالتعاون الوثيق مع أعضاء المكتب الآخرين، بوضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Dichos miembros fueron la Sra. Christine Kapalata (República Unida de Tanzanía), que había sido propuesta por su Gobierno y aceptada por el Comité para que prestara servicio hasta que terminara el mandato de la Sra. Asha Rose Mtengeti-Migiro, y la Sra. Fumiko Saiga (Japón), que había sido propuesta por su Gobierno y aceptada por el Comité para que prestara servicio hasta que finalizara el mandato de la Sra. Chikako Taya. | UN | وهاتان العضوتان هما: كريستين كابالاتا (جمهورية تنـزانيا المتحدة)، التي رشحتها حكومتها ووافقت اللجنة على أن تستكمل الفترة المتبقية من عضوية آشا روز متنغيتي - ميغيرو؛ وفوميكو سايغا (اليابان)، التي رشحتها حكومتها ووافقت اللجنة على أن تستكمل الفترة المتبقية من عضوية شيكاكو تايا. |
En primer lugar, los gobiernos deberían procurar que se finalizara y aprobara rápidamente el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | أولا، يجب على الحكومات أن تعمل من أجل وضع مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بإشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة في صيغته النهائية وسرعة إقراره. |
3. En la misma sesión, la Comisión decidió también encargar al Relator que finalizara el informe de la Comisión sobre su tercer período de sesiones para presentarlo al Consejo Económico y Social. | UN | ٣- وفي الجلسة نفسها أيضاً قررت اللجنة أن تسند إلى المقرر مهمة وضع تقرير اللجنة عن دورتها الثالثة في صيغته النهائية لكي يقدﱠم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se encomendó al Presidente-Relator que introdujera las modificaciones adicionales necesarias y que finalizara el informe. | UN | وكُلّف الرئيس - المقرر بمسؤولية إجراء مزيد من التنقيح اللازم ووضع التقرير في صيغته النهائية. |
Se encomendó al Presidente-Relator que introdujera las modificaciones adicionales necesarias y que finalizara el informe. | UN | وعهدت إلى الرئيس - المقرر مسؤولية إجراء مزيد من التنقيحات الضرورية ووضع التقرير في صيغته النهائية. |
Dicha cantidad comprende cualquier reducción o desistimiento parcial de las reclamaciones efectuados antes de que el Grupo finalizara el presente informe. | UN | ويشمل ما أجراه صاحب المطالبة من تخفيضات في المبالغ المطالب بها أو من سحب جزئي للمطالبات قبل إعداد الفريق لهذا التقرير في صيغته النهائية. |
La Asamblea General también había invitado al Consejo del Fondo a que finalizara y adoptara el programa operacional relativo a la degradación del suelo. | UN | ودعت الجمعية العامة مجلس مرفق البيئة العالمية أيضا إلى وضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة في صيغته النهائية واعتماده. |
Dicha cantidad comprende cualquier reducción o desistimiento parcial de las reclamaciones efectuados antes de que el Grupo finalizara el presente informe. | UN | ويشمل ما أجراه صاحب المطالبة من تخفيضات في المبالغ المطالب بها أو من سحب جزئي للمطالبات قبل إعداد الفريق لهذا التقرير في صيغته النهائية. |
La Junta recomendó que el UNICEF mejorara su seguridad en materia de tecnología de la información y para ello ultimara su normativa para la seguridad de la información y, en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, finalizara, lo antes posible, su plan de recuperación en caso de desastre. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. | UN | 178 - أوصي المجلس اليونيسيف بتحسين أمن تكنولوجيا المعلومات لديها، وذلك بإكمال وضع سياستها في مجال أمن المعلومات والقيام في أقرب وقت ممكن وبالتشاور مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، بإكمال خطتها للتصدي للكوارث، ووافقت اليونيسيف على ذلك. |
En el apartado i) del párrafo 14 la Junta recomendó que el UNICEF mejorara su seguridad en materia de tecnología de la información dando forma definitiva a su política sobre la materia y que, en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, finalizara lo antes posible su plan de recuperación en casos de desastre. | UN | 34 - وفي الفقرة 14 (ط) أوصى المجلس بأن تحسن اليونيسيف تدابيرها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وذلك بإكمال وضع سياساتها الأمنية لمعلومات المؤسسات، وبأن تقوم في أقرب وقت ممكن، وبالتشاور مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بإكمال خطتها المتعلقة باسترجاع المعلومات في حالة حدوث عطل شامل. |
La Oficina celebra estas iniciativas, que, en el curso de su desarrollo, ha intentado acercar a las normas de derechos humanos. También celebra que, en noviembre de 2009, finalizara el primer juicio realizado por las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya. | UN | ورحبت المفوضية بهذه المبادرات التي سعت بصورة إيجابية، خلال إعدادها، إلى أن تكون أقرب إلى معايير حقوق الإنسان ورحبت أيضاً بإكمال الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا أول محاكمة تنظرها في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
h) En los párrafos 14 i) y 178, la Junta recomendó que el UNICEF mejorara su seguridad en materia de tecnología de la información dando forma definitiva a su política sobre la materia y que, en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, finalizara lo antes posible su plan de recuperación en casos de desastre. Observación. | UN | (ح) التوصية الواردة في الفقرتين 14 (ط) و 178 بأن تقوم اليونيسيف بتحسين تدابيرها الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، وذلك بإكمال وضع سياساتها الأمنية لمعلومات المؤسسة والقيام في أقرب وقت ممكن، بالتشاور مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بإكمال خطتها لاسترجاع المعلومات في حالات الكوارث. |
58. También en su sesión plenaria de apertura, la reunión de expertos autorizó a la Vicepresidenta y Relatora a que, bajo la autoridad del Presidente, finalizara el informe tras la conclusión de la reunión. | UN | 58- في الجلسة العامة الافتتاحية أيضاً، أذن اجتماع الخبراء لنائب الرئيس - المقرر بأن يقوم، تحت إشراف الرئيس، بوضع الصيغة النهائية للتقرير بعـد اختتام الاجتماع. |
Dichos miembros fueron la Sra. Christine Kapalata (República Unida de Tanzanía), que había sido propuesta por su Gobierno y aceptada por el Comité para que prestara servicio hasta que terminara el mandato de la Sra. Asha Rose Mtengeti-Migiro, y la Sra. Fumiko Saiga (Japón), que había sido propuesta por su Gobierno y aceptada por el Comité para que prestara servicio hasta que finalizara el mandato de la Sra. Chikako Taya. | UN | وهاتان العضوتان هما: كريستين كابالاتا (جمهورية تنـزانيا المتحدة)، التي رشحتها حكومتها ووافقت اللجنة على أن تستكمل الفترة المتبقية من عضوية آشا روز متنغيتي - ميغيرو؛ وفوميكو سايغا (اليابان)، التي رشحتها حكومتها ووافقت اللجنة على أن تستكمل الفترة المتبقية من عضوية شيكاكو تايا. |
Posteriormente, los Países Bajos informaron a la secretaría de que no le sería posible continuar dirigiendo la preparación del documento de orientación técnica y le pidió que finalizara su preparación con apoyo financiero que prestaría ese país. | UN | وبعد ذلك، أبلغت هولندا الأمانة بأنها لم تتمكن من مواصلة قيادة أعمال التحضير لهذه الورقة التوجيهية التقنية وطلبت إلى الأمانة أن تضع اللمسات النهائية على إعدادها بدعم مالي تقدمه هولندا. |