ويكيبيديا

    "financiación actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمويل الحالي
        
    • التمويل الحالية
        
    • المالي الحالي
        
    • التمويل الراهن
        
    • التمويلية الحالية
        
    El Gobierno considera que la financiación actual de la Comisión es suficiente para que pueda desempeñar sus funciones. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    Las crisis económicas y financieras mundiales amenazan la financiación actual y futura de los programas de salud, incluida la asistencia sanitaria internacional. UN فالأزمات الاقتصادية والمالية العالمية تهدد التمويل الحالي والمتوقع للبرامج الصحية، بما فيها المساعدات الصحية الدولية.
    Además, se señala que la financiación actual no es adecuada para poner en práctica la ordenación sostenible y el instrumento jurídicamente no vinculante. UN كما تشير الدراسة إلى أن التمويل الحالي غير كاف لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وصك الغابات.
    La financiación actual del Banco Mundial asciende a 648 millones de dólares UN ومستويات التمويل الحالية للبنك الدولي إلى 648 مليون دولار
    Este servicio se convirtió en una partida independiente en el marco de financiación actual con una asignación anual total de 6 millones de dólares. UN وأصبح المرفق يشكل بندا مستقلا في الإطار المالي الحالي بمخصص سنوي مجموعه 6 ملايين دولار.
    Varios expertos consideraron que un enfoque integral es inherente a la estructura de financiación actual y que si se lo considerara necesario podrían crearse nuevos mecanismos y fondos de financiación. UN ورأى العديد من الخبراء أن النهج التمويلي المتعدد المصادر مشمول بالفعل في هيكل التمويل الحالي وأنه يمكن وضع آليات وصناديق جديدة للتمويل إذا ارتئي ذلك ضروريا.
    Algunos indicios señalan que el grueso de la financiación actual del desarrollo sostenible proviene de fuentes privadas. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن الجزء الأكبر من التمويل الحالي من أجل التنمية المستدامة يأتي من مصادر خاصة.
    IV. financiación actual y estimaciones de gastos UN الرابع - التمويل الحالي والتكاليف المتوقعة
    En su opinión, debería haberse prestado mayor atención al problema de la financiación actual del puesto del Secretario, habida cuenta de su naturaleza interinstitucional y organizativa. UN ورأى أنه، كان ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار لمسألة التمويل الحالي لوظيفة اﻷمين، نظرا لطابعها التنظيمي والمشترك بين الوكالات.
    Se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que examine y fortalezca la financiación actual de la UNSCEAR, para que pueda cumplir la responsabilidad y el mandato que se le ha confiado. UN وتحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعراض التمويل الحالي المقدم إلى تلك اللجنة وتعزيزه بغية تمكينها من الوفاء بمسؤوليتها وبالولاية المسندة إليها.
    Se instaría al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico, de forma que éste pueda cumplir las responsabilidades y el mandato que se le ha encomendado. UN وتطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة استعراض وتعزيز التمويل الحالي للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، لتتمكن من الاضطلاع بالمسؤوليات والولايات التي عهد بها إليها.
    Además de subrayar la importancia de que el sistema de financiación actual sea imparcial, más eficaz y transparente, en la evaluación también se hacía hincapié en la necesidad de coordinar mejor la financiación con los principios relativos a la buena gobernanza. UN وفي حين أن التقييم المشترك أبرز أهمية جعل نظام التمويل الحالي محايدا وأكثر كفاءة ومرونة وشفافية، فإنها أكدت الحاجة إلى مواءمة أفضل بين التمويل ومبادئ الحكم الرشيد.
    Desde 2002 la Asamblea General viene instando al PNUMA a que examine y refuerce la financiación actual del Comité. UN 31 - تحث الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2002 على استعراض التمويل الحالي للجنة وتعزيزه.
    La delegación del Japón considera, por tanto, que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe examinar y reforzar la financiación actual del Comité Científico, además de buscar un mecanismo de carácter voluntario y temporal que complemente los existentes. UN ولذلك، يعتقد وفد بلده بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستعرض ويعزز التمويل الحالي للجنة العلمية، بالإضافة إلى النظر في آلية تطوعية مؤقتة لتكميل الآليات القائمة.
    Muchas Partes pidieron que se adoptara un enfoque coherente de la financiación de los programas de adaptación y que se racionalizara la financiación actual y futura a fin de mejorar la asequibilidad. UN ودعا الكثير من الأطراف إلى نهج متماسك لتمويل برامج التكيف وتبسيط إجراءات التمويل الحالي والمستقبلي من أجل تعزيز إمكانية الحصول عليه.
    Los instrumentos de financiación de los organismos bilaterales y las organizaciones internacionales deberían ser suficientemente flexibles y sólidos para encauzar la financiación actual y nueva a fin de mejorar la capacidad estadística de los países. UN وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان.
    El PNUD pretendía crear un fondo limitado hasta un máximo fijado, que se sumaría a la financiación actual de la que ya dispone y que lo convertiría en una organización más flexible y con mejor capacidad de respuesta. UN وطلب البرنامج الإنمائي إنشاء صندوق محدود له سقف، بالإضافة إلى التمويل الحالي المقدم من البرنامج الإنمائي، والذي من شأنه أن يجعل من البرنامج الإنمائي منظمة أكثر مرونة، وأقدر على الاستجابة.
    Al mantenerse íntegros los programas aprobados, las organizaciones podrían centrar su atención en las actividades de ellos en lugar de tener que dedicarse a recaudar fondos y ajustar los programas para lograr que las actividades no superen los recursos existentes, como sucede con el sistema modalidad de financiación actual. UN كما أن تكامل البرامج، فور الموافقة عليها، سيمكن المنظمات من التركيز على اﻷنشطة البرنامجية، بدلا من احتياجها حاليا للتركيز على جمع اﻷموال وتعديل البرامج لضمان أن تظل اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة، وذلك على نحو ما يحدث في إطار طريقة التمويل الحالية.
    En el transcurso del examen de las opciones varios países expresaron su preferencia por la modalidad de financiación actual, mientras que el Secretario General opina que los Estados Miembros deben considerar la creación de un nuevo sistema de recursos básicos consistente en contribuciones voluntarias y promesas de contribuciones negociadas que se consignarían en tramos plurianuales. UN وفي خلال استعراض الخيارات، أعرب عدد من البلدان عن تفضيلها لطريقة التمويل الحالية في حين أن اﻷمين العام يرى أن تنظر الدول اﻷعضاء في إقامة نظام جديد للموارد اﻷساسية يتألف من تبرعات، وتبرعات معلنة عن طريق التفاوض تستوفى على أقساط لسنوات متعددة.
    Habida cuenta de la importancia del Informe sobre el Desarrollo Humano, la Junta Ejecutiva decidió establecer una base mínima estable de financiación para dicha actividad, con una partida fija en el marco de financiación actual. UN وبالنظر إلى أهمية تقرير التنمية البشرية، قرر المجلس التنفيذي ربط هذه المهمة بقاعدة تمويل دنيا تتمتع بمقومات الاستقرار، تم إنشاؤها كبند ثابت داخل الإطار المالي الحالي.
    La carga económica sobre la población en edad productiva aumenta, sobre todo debido al sistema de pensiones, que se basa en la financiación actual de las pensiones por las personas económicamente activas. UN والعبء الاقتصادي الملقى على عاتق السكان في عمر الإنتاج متنامي الثقل خصوصاً من زاوية نظام المعاشات الذي يستند إلى التمويل الراهن للمعاشات بفضل الشريحة النشطة اقتصادياً من السكان.
    Otros 12 miembros de unieron posteriormente al Programa, y con lo cual se agotó su capacidad de financiación actual. UN وانضم إلى البرنامج فيما بعد 12 فردا آخر مما أدى إلى نضوب قدرته التمويلية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد