La reestructuración de la deuda externa ha permitido contar con más recursos para la financiación externa e interna. | UN | وعن طريق إعادة هيكلة الدين الخارجي توفر المزيد من الأموال لكلا التمويل الخارجي والتمويل الداخلي. |
Un gran número de países en desarrollo también registró grandes superávits en cuenta corriente y requirió un volumen limitado de financiación externa. | UN | كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي. |
Se calcula que la financiación externa total sigue estando por encima del 90%. | UN | وما زال مجموع التمويل الخارجي يقدر بأكثر من 90 في المائة. |
A juicio de la Combustion, el establecimiento de financiación externa no exime a la SCOP de su obligación de pagar las mercaderías. | UN | وترى الشركة أن الاعتماد على تمويل خارجي لا يعفي شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية من التزامها بدفع قيمة البضائع. |
No obstante, en los lugares donde más se necesitan estos programas, su existencia depende en gran parte de la financiación externa. | UN | في حين تمس الحاجة كثيرا إلى التغذية المدرسية لا تزال البرامج مع ذلك تتلقى الدعم من التمويل الخارجي. |
El Grupo encuentra preocupante que esta financiación externa no se limite a receptores en el condado de Grand Gedeh. | UN | ويساور الفريق القلق من أن التمويل الخارجي لا يقتصر على المتلقين في مقاطعة غراند غيده وحدها. |
Se ha deteriorado la capacidad de acumulación de capital y de acceso a financiación externa de los países en desarrollo importadores de energía. | UN | كما تدهورت القدرة على تركيم رأس المال وفرص الوصول الى التمويل الخارجي لدى البلدان النامية المستوردة للطاقة. |
. El nivel de necesidades de financiación externa es aproximadamente un 18% mayor para los 47 países menos adelantados actuales de lo que hubiera sido para los países incluidos en la lista cuando se adoptó el Programa de Acción. | UN | ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل. |
Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
En particular, Egipto y Jordania tienen tasas de desempleo de dos dígitos y dependen mucho de la financiación externa. | UN | فمصر واﻷردن، بوجه خاص، يواجهان معدلات بطالة من رقمين، ويعتمدان اعتمادا شديدا على التمويل الخارجي. |
Los medios para lograr esta integración incluyen, no sólo el comercio, sino también financiación externa y, en particular, inversiones extranjeras directas. | UN | ووسائل هذا اﻹدماج لا تشمل التجارة فحسب بل أيضا التمويل الخارجي ولاسيما الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٣٠ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
También es esencial contar con un nivel suficiente de financiación externa a fin de mantener el impulso. | UN | وذكر أن من الضروري أيضا وجود مستويات كافية من التمويل الخارجي لﻹبقاء على القوة الدافعة. |
La financiación externa de fuentes oficiales sólo tiene un papel complementario; en gran parte se trata de ayuda bilateral en lugar de multilateral. | UN | أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف. |
Sería necesario aplicarlo más, especialmente teniendo en cuenta el volumen cada vez menor de financiación externa para actividades tradicionales de cooperación para el desarrollo. | UN | ويلزم التوسع في تطبيقه، خصوصا بسبب انكماش حجم التمويل الخارجي اللازم لتمويل اﻷنشطة التقليدية في مجال التعاون اﻹنمائي. |
La nueva financiación externa suministrada para educación, salud y nutrición contribuirán indirectamente a la erradicación de la pobreza. | UN | وسيسهم التمويل الخارجي الجديد المقدم للتعليم والصحة والتغذية إسهاما غير مباشر في استئصال الفقر. |
En forma generalizada se aceptó que, en los países en desarrollo, era necesaria la financiación externa para complementar las fuentes nacionales. | UN | وكان هناك قبول واسع النطاق لفكرة أن الحاجة تمس في البلدان النامية إلى تمويل خارجي لاستكمال المصادر المحلية. |
Se ha pedido financiación externa por un monto de 66 millones de dólares destinada a la adquisición de telares modernos que permitan cumplir las normas europeas de producción; | UN | ومطلوب توفير تمويل خارجي بمبلغ ٦٦ مليون دولار للحصول على آلات نسيج حديثة لتحقيق معايير الانتاج اﻷوروبية؛ |
Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية. |
En el África subsahariana, una altísima proporción de las corrientes de financiación externa, el 90% provenía de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بلغت حصة التدفقات المالية الخارجية من المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة مذهلة وهي 90 في المائة. |
Se asignan también recursos nacionales considerables a fin de complementar la financiación externa. | UN | هذا ويتم تخصيص حصصاً معتبرة من الموارد الوطنية لتكملة التمويل الأجنبي. |
financiación externa para mantener las actividades | UN | مصادر التمويل الخارجية للإنفاق على الأنشطة |
En el caso de los países que marchan más a la zaga, sería preciso complementar los recursos nacionales con un volumen considerable de financiación externa adicional. | UN | أما بالنسبة للبلدان المتأخرة تأخرا شديدا في هذا المجال، فسيتعين تكملة الموارد الوطنية بتمويل خارجي إضافي كبير. |
De hecho, las inversiones públicas en la agricultura recibían anteriormente en muchos países africanos un fuerte apoyo de la financiación externa. | UN | والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي. |
Se destacó la gran diferencia que existe entre los problemas de financiación externa de las economías en transición. | UN | 12 - لوحظ أن هناك اختلافا واسع النطاق بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بمشاكل تمويلها الخارجي. |
Los recursos del sector privado representan una parte cada vez más importante de toda la financiación externa y la estabilidad de las corrientes de capital privado es fundamental para copar una expansión económica sostenida, sobre todo en los países de medianos ingresos. | UN | وتشكل مصادر القطاع الخاص جزءا متزايد الأهمية من مجموع الأموال الخارجية وبالنسبة إلى البلدان ذات الدخل المتوسط بشكل خاص، يتسم استقرار تدفقات رؤوس الأموال التابعة للقطاع الخاص بالأهمية الحاسمة في استدامة توسع مطرد للاقتصاد. |
La creación de capacidad y la elaboración de metodologías e instrumentos para incorporar la perspectiva de género han recibido una financiación externa considerable. | UN | وقد تلقى بناء القدرات ووضع منهجيات وأدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تمويلا خارجيا كبيرا. |
Entre los más decisivos cabe mencionar la existencia de normas de cambio realistas y la posibilidad de mantener cuentas de transacciones con el exterior; la posibilidad de repatriar beneficios y la posibilidad de conseguir financiación externa para los proyectos. | UN | والمعايير الرئيسية المتعلقة بالنقد وجود أنظمة واقعية ﻷسعار صرف العملات اﻷجنبية والسماح بفتح حسابات خارجية، والقدرة على نقل اﻷرباح إلى الوطن، والقدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع. |
g) Todos los programas y proyectos deberían ser evaluados por el organismo de financiación externa con la asistencia del organismo técnico pertinente; | UN | )ز( ينبغي تقييم كافة البرامج والمشاريع على يد منظمات تمويل خارجية وبمساعدة وكالة تقنية ذات صلة؛ |
financiación externa de los países con economías en transición | UN | التمويل الخارجي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Dada la situación presupuestaria, se estaba tratando de obtener financiación externa para algunas de estas actividades de información y comunicación. | UN | وقال إنه بالنظر إلى حالة الميزانية، تبذل جهود لتأمين موارد خارجية لتمويل بعض اﻷنشطة اﻹعلام والاتصال المذكورة. |