Lamentablemente, estos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de financiación suficiente y previsible y por la insuficiencia de las capacidades. | UN | ومن سوء الحظ أن تلك الجهود تعرقلها قلة التمويل الكافي القابل للتنبؤ به مثلما يعرقلها انخفاض مستوى القدرة. |
Es necesario determinar y vigilar todos los costos asociados para asegurar que siga habiendo financiación suficiente durante el período del plan maestro. | UN | ومن الضروري تحديد جميع التكاليف ذات الصلة ورصدها من أجل كفالة استمرار إتاحة التمويل الكافي طوال فترة المخطط العام. |
A ese respecto, una financiación suficiente y la asistencia con el desarrollo tecnológico son decisivas. | UN | وفي هذا الشأن يعتبر التمويل الكافي والمساعدة بالتنمية التكنولوجية من الأمور البالغة الأهمية. |
En esas circunstancias, la Organización siguió tropezando con graves dificultades para obtener recursos de los Estados Miembros, tanto en lo que respecta a unidades militares especializadas y debidamente equipadas como a una financiación suficiente. | UN | وأمام هذه التحديات ظلت المنظمة تواجه صعوبات جسيمة في الحصول على موارد من الدول اﻷعضاء، سواء في شكل وحدات عسكرية متخصصة مجهزة حسب اﻷصول أو في صورة تمويل كاف. |
Recalcó la necesidad apremiante de una financiación suficiente en los planos nacional e internacional. | UN | وأكد على الحاجة الملحة لتوفير تمويل كاف على المستويين الوطني والدولي. |
Para mantener el necesario alcance e intensidad de las evaluaciones, hacía falta financiación suficiente. | UN | وللمحافظة على نطاق التقييمات وقوتها اللازمين، ينبغي توفير التمويل المناسب. |
Para ello, se necesita un apoyo considerable y continuado de la comunidad internacional para asegurar que las operaciones humanitarias cuenten con financiación suficiente. | UN | وسيتطلب هذا دعما هائلا مستمرا من المجتمع الدولي لكفالة توفير تمويل كافٍ للعمليات الإنسانية. |
Burundi comunicó además que tenía el propósito de limpiar y recuperar el resto de las zonas en 2011, lo cual dependía de una financiación suficiente. | UN | وأبلغت بوروندي أيضاً أن هدفها في عام 2011 هو أن تطهر وتفرج عن الأراضي المتبقية التي يُنتظر توفير التمويل الكافي لها. |
Varios representantes instaron a que los países asociados en el desarrollo garantizaran una financiación suficiente para el Programa a través de sus contribuciones voluntarias. | UN | ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات. |
También es crucial una financiación suficiente para los proyectos de efecto rápido. | UN | كما أن التمويل الكافي لمشاريع الأثر العاجل أمر بالغ الأهمية. |
Ahora es preciso conseguir financiación suficiente para alcanzar el objetivo de erradicar la fístula obstétrica. | UN | وما يتبقى الآن هو تأمين التمويل الكافي لتحقيق هدف القضاء على ناسور الولادة. |
Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. | UN | ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان. |
Para ello son esenciales una financiación suficiente y condiciones realistas. | UN | وقال إن من الواجب اﻷساسي توفير التمويل الكافي وتهيئة اﻷوضاع الملائمة. |
Es preciso contar con financiación suficiente para fortalecer la capacidad operacional específica de los organismos para responder a las crisis humanitarias en sus etapas iniciales. | UN | لزم توفير التمويل الكافي لتعزيز القدرات التنفيذية المحددة للوكالات بحيث يمكنها الاستجابة لﻷزمات الانسانية من بدايتها. |
4. Cuestión del suministro de financiación suficiente para la puesta en práctica del programa del Decenio | UN | مسألة توفير التمويل الكافي لتنفيذ برنامج العقد |
La evaluación subraya también que una financiación suficiente y estable es una condición previa necesaria para el desarrollo fructífero y duradero del Programa SIGADE. | UN | ويؤكد التقييم أيضاً على أن توفّر تمويل كاف ومستقر هو شرط أساسي لتطوير البرنامج بنجاح في اﻷجل الطويل. |
Considera que es necesario contar con financiación suficiente para llevar a cabo el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك حاجة لتوفير تمويل كاف للإدارة حتى تضطلع بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن. |
Muchas delegaciones convinieron en que había que ampliar el proyecto, superando la fase experimental, y en que había que darle carácter estable y proporcionarle una financiación suficiente. | UN | ووافقت معظم الوفود على ضرورة تمديد المشروع إلى ما بعد المرحلة التجريبية، ووضعه، على قاعدة مستقرة ذات تمويل كاف. |
Asimismo, el Grupo pidió que se proporcionara financiación suficiente para la decimotercera reposición de fondos de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | كما تدعو المجموعة إلى توفير التمويل المناسب للتغذية الثالثة عشرة لموارد المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Esas conversaciones deben proseguirse para garantizar que la reciente crisis mundial no debilite el compromiso internacional de asegurar financiación suficiente para una economía mundial sostenible. | UN | وقالت إنها يجب أن تستمر لضمان ألاّ تُضعفَ الأزمةُ العالميةُ التي وقعت مؤخراً الالتزامَ الدولي بضمان تمويل كافٍ لاقتصاد عالمي مستدام. |
Los centros regionales que se han creado deben recibir una financiación suficiente. | UN | ويجب توفير التمويل الملائم للمراكز الإقليمية التي تُنشأ. |
Hacían falta nuevas medidas para obtener una financiación suficiente de forma oportuna, y había que mejorar la repartición de la carga. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء. |
Hizo hincapié en que la aplicación de la Convención requería una financiación suficiente y la transferencia de tecnología. | UN | وشدد على ضرورة ربط تنفيذ الاتفاقية بالتمويل الكافي وبنقل التكنولوجيا. |
Es imperativo que nosotros, los Estados miembros, proporcionemos financiación suficiente y previsible para que el Organismo pueda ejecutar su importante mandato. | UN | ومن الواجب أن نقدم، نحن الدول الأعضاء، تمويلاً كافياً ويمكن التنبؤ به بحيث يمكن للوكالة تنفيذ ولايتها الهامة. |
La Secretaría sólo realizará esas actividades una vez que se haya recibido financiación suficiente, por anticipado, de los Estados partes. | UN | والأمانة العامة، دون سواها، هي التي ستضطلع بهذه الأنشطة بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف. |
Hubo varios intentos de obtener financiación suficiente para continuar el proyecto hasta finales de año. | UN | وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام. |
Para alcanzar ese objetivo estratégico, es fundamental lograr una financiación suficiente de los programas del Organismo que responda a las necesidades cambiantes de la comunidad de refugiados y permita prestarles servicios equiparables a los que las autoridades de los países de acogida ofrecen a sus propios ciudadanos. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل، لا بد من توفير الموارد المالية الكافية لبرامج الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين المتغيرة وبما يتمشى أيضا مع الخدمات التي تقدمها سلطات البلد المضيف إلى مواطنيها. |
Es evidente la carencia de financiación suficiente para promover un crecimiento equitativo y sostenible. | UN | بل من الواضح أن تعزيز النمو المنصف والمستدام يعاني من نقص التمويل. |
La comunidad internacional también debe garantizar una financiación suficiente para el desarrollo, cuya importancia es innegable. | UN | ويجب أيضا على المجتمع الدولي تقديم تمويل مناسب للتنمية، الأمر الذي لا يمكن المغالاة في تأكيد أهميته. |
Por ello, es muy importante intentar que aumente el grado de participación - que puede ser desigual - y que se ofrezca una financiación suficiente. | UN | ولذلك، فإن من المهم جدا العمل على رفع مستوى المشتركين - الذي يمكن أن يكون غير متكافئ - والسعي إلى توفير التمويل الوافي. |
Es imperativo que éstas se lleven a cabo en un marco de imparcialidad, que su mandato y sus objetivos se definan claramente y que tengan financiación suficiente. | UN | ومن اللازم أن يضطلع بهذه العمليات في إطار من الحيدة، وأن تحدد ولاياتها وأهدافها بوضوح، وأن تحظى بتمويل كاف. |