En este contexto, no puedo sino mencionar la situación financiera actual de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أذكر الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
Declaración del Contralor sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas | UN | بيان من المراقب المالي عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة |
En épocas más recientes, se han constituido grupos restringidos para analizar diferentes soluciones de la situación financiera actual. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، شكلت أفرقة محدودة العضوية لبحث بدائل للحالة المالية الراهنة. |
La crisis financiera actual es un ejemplo de la nueva realidad mundial. | UN | وتقدم اﻷزمة المالية الحالية مثالا على هذا الواقع العالمي الجديد. |
Lamentablemente, dada la situación financiera actual de la Organización, no pude manifestar excesivo optimismo. | UN | ولﻷسف، لم أستطع إبداء تفاؤلي في ظل الظروف المالية الحالية في اﻷمم المتحدة. |
Nuestra contribución financiera actual para la remoción de minas en Angola, el Afganistán y Mozambique es de casi 1 millón de dólares estadounidenses. | UN | وإسهامنا المالي الحالي في إزالة اﻷلغام في أنغولا وأفغانستان وموزامبيق يقرب من مليون دولار. |
Declaración del Contralor acerca de la situación financiera actual de las Naciones Unidas | UN | بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة |
Esta información debe dar a los Estados Miembros una imagen clara y transparente de la situación financiera actual del UNITAR. | UN | وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار. |
La capacidad de las Naciones Unidas de planificar y ejecutar las misiones de mantenimiento de la paz se verá muy perjudicada si persiste la crisis financiera actual. | UN | إن قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط بعثـــات حفظ السلام وتنفيذها ستتقوض بدرجة كبيرة إذا استمرت اﻷزمة المالية الراهنة. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Administración y Gestión formula una declaración sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas. | UN | أدلى وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون المالية والتنظيمية ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
Por tanto, las contribuciones voluntarias no se deben considerar como un medio para allanar el camino a fin de resolver la crisis financiera actual. | UN | لذلك، يجب ألا ينظر إلى التبرعات باعتبارها وسيلة يمكن أن تمهد السبيل أمام حل اﻷزمة المالية الراهنة. |
La situación financiera actual no tiene vínculo alguno con el sistema de cuotas. | UN | والحالة المالية الراهنة لا ترتبط بنظام اﻷنصبة المقررة. |
Esta información debe dar a los Estados Miembros una imagen clara y transparente de la situación financiera actual del UNITAR. | UN | وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار. |
El Secretario General Adjunto de Gestión formula una declaración sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ببيان عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة. |
Declaración del Secretario General Adjunto de Gestión sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas | UN | بيان وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة |
De hecho, nos preocupa hondamente la crisis financiera actual, que entorpece el funcionamiento de la Organización y amenaza incluso su propia supervivencia. | UN | ونحن في الواقع نشعر بقلق شديد من جراء اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر في التشغيل الصحيح لمنظمتنا بل تهدد بقاءها ذاته. |
Consideramos que la crisis financiera actual exige que la comunidad internacional establezca un sistema de alerta temprana para situaciones de crisis. | UN | ونعتقد أن اﻷزمة المالية الحالية تقتضي أن ينشئ المجتمع الدولي نظاما لﻹنذار المبكر بشأن اﻷزمات. |
La crisis financiera actual no debe vincularse con la metodología para determinar la escala de cuotas. | UN | ولا ينبغي ربط الأزمة المالية الحالية بمنهجية تحديد جدول الأنصبة. |
71. También se indicó que la crisis financiera actual debía conducir a un cambio de paradigma de la teoría y la política económica. | UN | 71 - وجرت الإشارة أيضاً إلى أن الأزمة المالية الحالية ستؤدي لا محالة إلى تحول نموذجي في النظرية والسياسة الاقتصاديتين. |
Ha pasado por una crisis financiera durante los últimos 10 años y su situación financiera actual parece peor que nunca. | UN | فهي تمر بأزمة مالية منذ عشر سنوات حتى اﻵن، ويبدو أن هيكلها المالي الحالي أسوأ حالا مما كان عليه في أي وقت مضى. |
El Contralor formula una declaración sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة. |
Sin embargo, una cantidad importante de Estados Miembros consideró que la revisión de la escala de cuotas, de forma que tuviera más en cuenta la capacidad de pago, era un elemento necesario de toda solución a largo plazo de la situación financiera actual. | UN | إلا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء رأى أن تنقيح جدول الاشتراكات لكي يتمشى مع القدرة على الدفع عنصر ضروري في أي حل طويل اﻷجل يستهدف علاج الحالة المالية الجارية. |
Además, en el contexto de la crítica situación financiera actual, es difícil justificar las propuestas presentadas para condonar deudas atrasadas o suspender la aplicación del Artículo 19 de la Carta sin verificar primero el costo de tales decisiones para cada Estado Miembro. | UN | ورأى أنه في سياق الحالة المالية الحرجة الراهنة يصعب أيضا تبرير المقترحات الداعية الى إعفـــاء بعض الدول من المتأخرات أو تعليق تطبيق المادة ١٩ من الميثاق قبل بيان تكلفة مثل هذه القرارات بالنسبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء. |