Convendría examinar esa cuestión en relación con el tema del programa sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وقد يكون من المناسب النظر في هذه المسألة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة. |
Sin embargo, hace falta algo más, pues es imprescindible que este año hallemos una solución a la crisis financiera de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، نحن بحاجة الى ما هو أكثر من ذلك لأنه يتعين علينا هذا العام ان نحسم الأزمة المالية للأمم المتحدة. |
La situación financiera de las Naciones Unidas de ninguna manera debería impedir que cumplieran su función de moldear la nueva estructura financiera mundial. | UN | فالحالة المالية للأمم المتحدة يجب ألا تمنعها بأي حال من الأحوال من الاضطلاع بدورها في تشكيل الهيكل المالي العالمي الجديد. |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA SITUACION financiera de las Naciones Unidas | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
Espera que la Secretaría exponga la situación financiera de las Naciones Unidas en el futuro próximo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
En primer lugar, la crisis financiera de las Naciones Unidas ha sido provocada principalmente por el hecho de que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas o las pagan con retraso. | UN | أولا، إن الأزمة المالية للأمم المتحدة نتجت أساسا عن تأخر الدول الأعضاء في دفع الاشتراكات المقررة أو عدم دفعها. |
Si no lo hace, la situación financiera de las Naciones Unidas empeorará. | UN | فإذا لم يدفع ذلك المساهم، ستزداد الحالة المالية للأمم المتحدة سوءا. |
Tema 122 del programa: Mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas | UN | البند 122 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
No cabe duda de que la capacidad financiera de las Naciones Unidas debe estar a la altura de las nuevas tareas que se exigen a la Organización. | UN | وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها. |
Los precios deben ser adecuadamente repartidos y la estructura financiera de las Naciones Unidas debe ser correctamente reformada para que la Organización pueda realizar su tarea. | UN | ويجب أن يوزع الثمن بالتناسب، ويجب إصلاح الهياكل المالية للأمم المتحدة بصورة عادلة حتى يمكن أن تؤدي المنظمة عملها. |
Delegado de Ucrania en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | مندوب أوكرانيا في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة. |
Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة. |
Informes periódicos sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas | UN | التقارير الدورية للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Informes periódicos del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas | UN | التقارير المرحلية للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Por medio del Reglamento Financiero la Asamblea marca las pautas legislativas generales para la gestión financiera de las Naciones Unidas. | UN | ومن خلال نظامها المالي، تصدر الجمعية العامة التوجيهات التشريعية العامة التي تنظم الإدارة المالية للأمم المتحدة. |
Párrafo 1.1: El presente Reglamento regirá la gestión financiera de las Naciones Unidas, incluso la de la Corte Internacional de Justicia. | UN | البند 1 - 1: ينظم هذا النظام المالي الإدارة المالية للأمم المتحدة بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Deseamos expresar nuestra satisfacción por la mejora que ha experimentado la situación financiera de las Naciones Unidas en los últimos años. | UN | ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة. |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN financiera de las Naciones Unidas | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
Por consiguiente, el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas sigue teniendo especial prioridad para el Secretario General. | UN | ولذا فتحسين الوضع المالي للأمم المتحدة يظل ذا أولوية عالية بالنسبة للأمين العام. |
La salud financiera de las Naciones Unidas no ha mejorado mucho durante el transcurso del último año. | UN | إن الصحة المالية للمنظمة لم تتحسن كثيرا على مدار السنة الماضية. |
Declaración del Secretario General Adjunto de Gestión sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas | UN | بيان وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة |
Hay solamente una solución a la crisis financiera de las Naciones Unidas: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. | UN | هناك حل وحيد لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة: يجب على الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواقيتها. |
Desde hace muchos años hemos venido asistiendo a un importante deterioro de la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشهد اﻵن، ومنذ سنوات عديدة، تدهورا كبيرا في حالة اﻷمم المتحدة المالية. |
Los Jefes de Gobierno consideraron que la crisis financiera de las Naciones Unidas requería urgente atención e instaron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplieran sus obligaciones plena y oportunamente y sin condiciones. | UN | ١٥ - ورأى رؤساء الحكومات أن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا، وحثوا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
En este sentido, expresamos nuestra preocupación ante el deterioro de la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ولا يفوتنا فــي هذا الصدد، أن نعرب عن قلقنا للوضع المالي لﻷمم المتحــدة، وتقاعس بعــض الدول اﻷعضاء عن تسديد أنصبتها المالية في المنظمة. |
Quiere señalar, sin embargo, que sólo por la grave situación financiera de las Naciones Unidas no ha podido efectuar una segunda visita a Burundi. | UN | بيد انه يؤكد على أن شدة اﻷزمة المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة هي السبب الوحيد الذي منعه من اجراء زيارته الثانية لبوروندي. |
Sr. Lamamra (Argelia) (interpretación del inglés): Tengo el honor y el privilegio de hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y de China sobre el importante tema de la situación financiera de las Naciones Unidas, que ha sido una cuestión que nos preocupa a todos cada vez más. | UN | السيد العمامرة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إنه لشرف وامتيــاز لي أن أتــكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين حول مسألة هامة هي مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة التي ما فتئت تثير قلقنا جميعا. |
La reforma y la situación financiera de las Naciones Unidas fueron los temas dominantes del quincuagésimo período de sesiones. | UN | بيد أن اﻹصلاح والحالة المالية باﻷمم المتحدة كانا بمثابة الموضوعين الرئيسيين طوال الدورة الخمسين. |
Consciente de la crisis financiera de las Naciones Unidas y de la parte insignificante del presupuesto ordinario asignado al Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Relator Especial ha promovido la asignación de contribuciones voluntarias para sus actividades. | UN | وهو إذ يدرك الأزمة المالية التي تعاني منها الأمم المتحدة والمبلغ الزهيد المخصص للمفوضية في الميزانية العادية ، يحث على رصد التبرعات لأنشطته. |
Insistió en las consecuencias que tenía la crisis financiera de las Naciones Unidas sobre los trabajos del Comité. | UN | وركز على ما لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة من آثار على أعمال اللجنة. |