8. Convención sobre Comercio Internacional de Especies Amenazadas de flora y Fauna Silvestres | UN | ٨ - اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض |
Director Adjunto, Instituto Nacional de Desiertos, flora y Fauna | UN | نائب مدير، المعهد الوطني للصحاري والنباتات والحيوانات |
Se necesita con urgencia un esfuerzo concertado para atenuar estas repercusiones en el ecosistema, la flora y la fauna de la Antártida. | UN | وهناك حاجة ماسة لجهد متضافر لتقليل أثره على النظام الإيكولوجي والحيوانات والنباتات. |
Tal como se definía actualmente, el daño ambiental se limitaba al daño provocado a recursos como el aire, los suelos, el agua, la fauna y la flora y sus interacciones. | UN | فالضرر الذي يلحق بالبيئة، على النحو المعرف حاليا، مقصور على الضرر الذي يلحق بالموارد، كالهواء والتربة والماء والحياة الحيوانية والنباتية وتفاعلاتها. |
Conforme a la Ley de propiedad, pueden ser de propiedad privada las tierras, el subsuelo, las aguas, la flora y la fauna. | UN | ووفقاً لقانون الملكية يمكن أن تكون الأراضي وباطن الأرض والمياه والنباتات والحيوانات، مملوكة ملكية خاصة. |
Su clima es subtropical, de carácter oscilante entre húmedo y seco, lo que le permite contar con gran variedad de flora y fauna terrestre y acuática. | UN | ويفسر مناخ هندوراس دون الاستوائي، الذي يتقلب بين الرطب والجاف، التنوع الكبير في الأراضي والنباتات والأحياء المائية. |
En 132,2 kilómetros cuadrados varias ciudades y aldeas, tierras agrícolas, monumentos culturales e históricos, la flora y la fauna y viviendas han quedado destruidos o afectados por los incendios. | UN | فقد دُمرت أو أحرقت النيران عددا من البلدات والقرى والأراضي الزراعية والمعالم الثقافية والتاريخية، فضلا عن الحيوانات والنباتات والمساكن في منطقة تبلغ مساحتها 132.2 كلم2. |
El medio ambiente ha resultado gravemente dañado en esos territorios, socavando seriamente su frágil ecosistema, incluida la tierra, la flora y fauna. | UN | لقد أُنزل ضرر فادح في بيئة تلك الأراضي قوض بصورة خطيرة نظامها الإيكولوجي الهش، بما في ذلك التربة والنباتات والحيوانات. |
Ambas organizaciones vigilan el comercio de flora y fauna y trabajan con una extensa red de organizaciones no gubernamentales a nivel nacional. | UN | وتقوم الهيئتان برصد التجارة في أنواع الحيوانات والنباتات وتتعاون مع شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني. |
Con poca flora y fauna autóctona que se preste a la domesticación, están atados a los modos de vida más antiguos. | Open Subtitles | بصعوبة ترويض القليل من الحيوانات والنباتات لهم، ظلوا مرتبطين بطرق حياة أقدم. |
En este sentido, en Honduras hemos creado un Ministerio del Ambiente, encargado de diseñar políticas y estrategias dirigidas a establecer mecanismos que protejan y conserven nuestro ecosistema, incluyendo la protección de especies de flora y fauna amenazadas. | UN | ونحن في هندوراس قد أنشأنا وزارة للبيئة كُلفت بوضع سياسات واستراتيجيات ﻹقامة آليات تحمي وتصون نظامنا اﻹيكولوجي وما يضمه من أنواع الحيوانات والنباتات المهددة بالانقراض. |
La pericia de los pueblos indígenas y sus conocimientos de la flora y la fauna locales constituyen una fuente de nuevos conocimientos sobre hierbas y plantas medicinales que brindan numerosas oportunidades para el desarrollo de productos farmacéuticos. | UN | وتمثل مهارات السكان اﻷصليين ومعرفتهم المحلية بالحياة النباتية والحيوانية مصدرا للحصول على معرفة جديدة باﻷعشاب والنباتات الطبية وهي معرفة توفر عددا من الفرص لتطوير المستحضرات الصيدلية. |
En contraste, la auditoría de las actividades realizadas en relación con la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna reveló una elogiable eficiencia. | UN | وذكر أنه في المقابل، كشفت مراجعة حسابات اﻷنشطة الجارية ضمن اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض عن كفاءة تستوجب الثناء. |
70. En Israel, la región semiárida es la más rica en flora y fauna. | UN | ٧٠ - وأردف يقول إن المنطقة شبه القاحلة في اسرائيل، تعتبر أغنى المناطق بالحيوانات والنباتات. |
El hombre depende por completo de la flora y la fauna para su supervivencia y, por lo tanto, es imprescindible preservar la biodiversidad. | UN | وفي ظل الاعتماد الكامل للبشر، من أجل بقائهم، على أنواع الحيوانات والنباتات في العالم، فإن الحفاظ على التنوع البيولوجي يصبح أمرا لا مناص منه. |
Se ha establecido una colaboración activa con la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres (CITES) en el sector de identificación de la fauna. | UN | وأقيم تعاون نشط مع الاتفاقية المعنية بالتجارة الدولية في اﻷنواع الخطرة من الحيوانات والنباتات البرية في مجال تحديد الحيوانات. |
Algunos países están estudiando la posibilidad de diversificar la producción en los ecosistemas frágiles con el objetivo de continuar produciendo, pero protegiendo al mismo tiempo su flora y fauna. | UN | وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية. |
Pescaron, recolectaron y cazaron únicamente para atender a sus necesidades, garantizando la renovación de la flora y fauna. | UN | فكان هؤلاء السكان يقومون بصيد الأسماك وقطف الثمار وصيد الحيوانات لسد حاجياتهم الأساسية وتأمين وسائل تجدد الثروة الحيوانية والنباتية. |
Conservación de la biodiversidad, de la flora y la fauna silvestres, del suelo y del agua. | UN | صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء |
Se han preparado estudios sobre el terreno en relación con los recursos minerales, de agua dulce y de flora y los cultivos alimenticios autóctonos de África. | UN | وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية. |
Muchas de las especies de la flora y la fauna insulares son endémicas, debido a que han evolucionado en condiciones de aislamiento. | UN | ويعتبر العديد من أنواع النبات والحيوان في الجزر أنواع متوطنة بسبب تطورها في عزلة. |
Lo que hagamos por lograr la prosperidad para nuestra tierra, debemos hacerlo de manera tal que se respete el agua, el aire, la flora y la fauna que constituyen el medio ambiente de nuestras islas. | UN | ومهما نفعل لجلب الرخاء إلى أرضنا، يجب أن نفعله على نحو يحترم المياه والهواء والحياة البرية النباتية والحياة البرية الحيوانية التي تشكل بيئة جزيرتينا. |
Son vulnerables a los ataques de la misma naturaleza que las dotó generosamente de flora y fauna. | UN | فهي معرضة لانقضاضات الطبيعة ذاتها التي جعلتها ذات وفرة من الناحيتين النباتية والحيوانية. |
El examen del comercio ilícito de flora y fauna silvestres en relación con esas leyes puede a veces proporcionar de manera mucho más eficaz, importante y apropiada un punto de partida para la investigación y la evaluación posterior de cara al enjuiciamiento de los infractores. | UN | فدراسة الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية فيما يتعلق بهذه القوانين قد توفر في بعض الأحيان نقطة دخول أكثر فعالية وأهمية مناسبة إلى حد بعيد لأغراض التحقيقات وما يتبعها من تقييم من أجل المحاكمة. |
Asimismo, ayudan a conservar otros recursos fundamentales como el agua, la fauna y la flora y los suelos. | UN | وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة. |
Desde que arribamos me muero por estudiar la flora y fauna indígena. | Open Subtitles | منذ وصولنا، وأنا أتوق إلى رؤية حيوانات ونباتات المنطقة الأصلية |
El Océano Índico Occidental alberga una variada flora y fauna marina, entre la que se incluyen tortugas marinas y tiburones en peligro de extinción. | UN | غرب المحيط الهندي موطن حياة بحرية ونباتية متنوعة، بما في ذلك السلاحف البحرية وأسماك القرش المهددة بالانقراض. |
- Los ricos complejos de depósitos de minerales, petróleo y gas, su flora y su fauna, y su amplio hábitat natural impoluto que forman las bases de la minería, la agricultura, el turismo y el desarrollo industrial (componente I); | UN | - المركّب الثري من الرواسب المعدنية والنفط والغاز، وحياتها النباتية وحيواناتها، وموئلها الطبيعي الواسع الذي لا يزال بكراً والذي يهيئ الأساس للتعدين والزراعة والسياحة والتنمية الصناعية (العنصر الأول). |