ويكيبيديا

    "fluida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلس
        
    • سلس
        
    • سلسة
        
    • سلسا
        
    • بسلاسة
        
    • سلاسة
        
    • سلساً
        
    • المرن
        
    • بطلاقة
        
    • مرونة وتجانسا
        
    • بطاقة الموائع
        
    • مرنا
        
    • يمضي بسهولة
        
    • بأسلس طريقة
        
    Un orador propuso que se continuara estudiando la manera de lograr una transición fluida del programa por país al establecimiento de un Comité Nacional. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    Para lograr una transición fluida y evitar la interrupción de los servicios, los arreglos logísticos de apoyo a los contingentes heredados de la MISAB continuaron también, en gran medida, dentro de la MINURCA. UN ولكفالة الانتقال السلس وتلافي انقطاع الخدمات، فقد استمرت إلى حد كبير في ظل بعثة اﻷمم المتحدة الترتيبات السوقية لدعم تلك الوحدات التي انتقلت إليها من بعثة الدول اﻷفريقية.
    Los donantes examinaron la gestión de una transferencia fluida y eficaz de responsabilidades al Gobierno y la perspectiva macroeconómica general de Kosovo. UN وناقش المانحون النقل السلس الفعال للمسؤوليات إلى الحكومة كما ناقشوا المستقبل العام للاقتصاد الكلي في كوسوفو.
    Son varios los requisitos para asegurar una transición lo más fluida posible. UN وهناك عدد من الشروط لضمان انتقال سلس إلى أقصى حد.
    El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية.
    El Presidente del período de sesiones en curso debería establecer relaciones oficiosas con su futuro sucesor para lograr una transición fluida de un período de sesiones al siguiente. UN ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية.
    Para mi Presidencia ha sido prioritario conseguir la transición entre presidencias fluida y sin trabas que preveía la Asamblea General. UN وكان من أولويات رئاستي كفالة الانتقال السلس بين الرئاستين الذي توخته الجمعية العامة.
    Las buenas instituciones deben facilitar una adaptación fluida a las circunstancias cambiantes, tanto en un país como en su entorno exterior. UN المؤسسات الجيدة تيسر التكيف السلس مع الظروف المتغيرة في البلد وفي البيئة الخارجية.
    Los miembros del Consejo señalaron con satisfacción la fluida transición que estaba teniendo lugar hacia la etapa de consolidación de la paz. UN وأحاط أعضاء مجلس الأمن علما مع الارتياح بالانتقال السلس نحو مرحلة بناء السلام.
    En general se considera que las condiciones que determinan el éxito de los mercados son la protección de los derechos de propiedad, la fuerza obligatoria de los contratos, la competencia y la circulación fluida de información. UN والشروط المسبقة للنجاح المفترضة عموماً تشمل حماية حقوق الملكية، وإنفاذ العقود، والمنافسة، والتدفق السلس للمعلومات.
    Noruega también agradeció a la troika su cooperación fluida y eficaz con su delegación. UN وأعربت النرويج أيضاً عن شكرها للمجموعة الثلاثية على تعاونها السلس والفعال مع وفد النرويج.
    También se ha observado que la financiación conjunta con los países receptores aumenta la implicación de estos y facilita una ejecución fluida. UN وقد ارتُئي أيضاً أنَّ مشاركة البلدان المستفيدة في التمويل تُعزِّز المُلكية وتُيسِّر التنفيذ السلس.
    Existe una nueva estructura de respuesta a las crisis que abarca la transición fluida desde la gestión anterior a las crisis hasta la posterior a ellas. UN وأصبح يوجد هيكل جديد لمواجهة الأزمات يتيح الانتقال السلس من مرحلة الإدارة السابقة للأزمات إلى الإدارة التالية للأزمات.
    El objetivo fundamental es crear una dinámica fluida de actividades operacionales que supongan una transición de la paz al desarrollo. UN وتتمثل الفكرة اﻷساسية في الانتقال باﻷنشطة التنفيذية على نحو سلس من السلام إلى التنمية دون انقطاع.
    El valor actual refleja una ejecución fluida del presupuesto, con menos riesgo de que se retrasen o se dejen de ejecutar los programas aprobados. UN وتنم القيمة الراهنة عن تنفيذ سلس للميزانية مع انخفاض احتمالات تأخير البرامج الموافق عليها أو عدم تنفيذها.
    Dijo que el Presidente del Consejo de Administración dirigiría la sucesión fluida de la dirección de la organización con el apoyo y la firme conducción del Director Ejecutivo Adjunto. UN وقالت إن رئيس المجلس سوف يقود عملية خلافة قيادة المنظمة بشكل سلس وتحت الأيدي القديرة لنائبة المديرة التنفيذية الحالية.
    El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية.
    El traspaso democrático del poder se desarrolló de forma fluida y pacífica. UN وكان تحول السلطة إلى الديمقراطية سلسا وسلميا.
    El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    La Tesorería cuenta con una serie de programas informáticos bancarios que se combinarán con el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) a fin de que las operaciones se realicen de manera fluida. UN وتستخدم الخزانة عددا من البرمجيات المصرفية سيتم وصلها بنظام المعلومات الإدارية المتكامل لكفالة سلاسة ودقـة التشغيل.
    La labor de la Comisión en el actual período de sesiones podría describirse como fluida desde el punto de vista de los procedimientos y sustancialmente constructiva por haber estado más dedicada y orientada a la acción. UN ويمكن وصف عمل اللجنة في الدورة الحالية بأنه كان سلساً وبناء ً بشكل كبير، وأكثر تركيزاً وتوجيها نحو العمل.
    ii) El SEAG mantendrá una fluida comunicación y cooperación con otros servicios del Estado, las cooperativas, las organizaciones campesinas y las organizaciones no gubernamentales; UN `٢` وستقوم إدارة الارشاد الزراعي والماشية بالاتصال والتعاون المرن مع اﻹدارات الحكومية اﻷخرى، والتعاونيات، ومنظمات المزارعين أو المنظمات غير الحكومية؛
    Quizás solo necesitas un método que disfrutes para aprenderlo de manera fluida. TED فربما أنت على بُعد أسلوب ممتع واحد من تعلم تلك اللغة بطلاقة.
    La propuesta italiana promovería una relación más fluida y armoniosa entre ambos órganos. UN أما المشروع الايطالي، فهو، بدلا من ذلك، يرشح بين الهيئتين علاقة أكثر مرونة وتجانسا.
    c) Molinos de energía fluida utilizable para moler o triturar las sustancias incluidas en el artículo 4.C. UN ج - الطواحين العاملة بطاقة الموائع والصالحة للاستخدام في جرش أو طحن المواد المحددة في الفقرة 4-جيم؛
    Cada una de estas tres transiciones es un reto enorme que requiere una cooperación política y económica internacional fluida y oportuna. UN ويمثل كل من هذه التحولات الثلاثة تحديا ضخما يتطلب تعاونا دوليا مرنا وحسن التوقيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La coordinación entre la Corte y el UNITAR fue muy fluida, y la distribución del trabajo fue muy eficaz en ambas organizaciones. UN وكان التنسيق بين المحكمة واليونيتار يمضي بسهولة ويسر وكان تقسيم العمل فعالا بالنسبة لكل من المنظمتين.
    Los países nórdicos subrayan que la transición debe ser lo más fluida posible y que debe realizarse una evaluación para determinar si se han alcanzado verdaderamente las mejoras deseadas. UN وتؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على أن مرحلة الانتقال ينبغي أن تجري بأسلس طريقة ممكنة وإجراء تقييم من أجل تقرير ما إذا كانت التحسينات المطلوبة قد تحققت بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد