También incluye la adopción por los países de origen de medidas que estimulen los flujos de IED hacia los países en desarrollo. | UN | كما أنه يشمل اتخاذ بلدان الموطن لتدابير تشجّع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
DATOS ESTADÍSTICOS SOBRE LOS flujos de IED DESDE Y | UN | معلومات إحصائية عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر |
Ello podía dar lugar a que los flujos de IED y tecnología se orientaran hacia países vecinos menos desarrollados. | UN | وهذا القطب الأخير يمكن أن يدفع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا في اتجاه البلدان المجاورة الأقل نمواً. |
Ello podía dar lugar a que los flujos de IED y tecnología se orientaran hacia países vecinos menos desarrollados. | UN | وهذا القطب الأخير يمكن أن يدفع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا في اتجاه البلدان المجاورة الأقل نموا. |
2. Tendencias recientes de los flujos de IED hacia los países en desarrollo | UN | 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية 4 |
Observaron con preocupación que los flujos de IED hacia los países más pobres habían seguido disminuyendo y se habían concentrado en sectores de escaso valor añadido con grandes costos ambientales en algunos casos. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً. |
Observaron con preocupación que los flujos de IED hacia los países más pobres habían seguido disminuyendo y se habían concentrado en sectores de escaso valor añadido con grandes costos ambientales en algunos casos. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً. |
Sin embargo, había indicios de que el crecimiento futuro de los flujos de IED podría ser positivo. | UN | لكن بعض المؤشرات تلوّح بأن نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل قد يكون إيجابياً. |
12. La inversión nacional puede actuar como catalizador de los flujos de IED en los países en desarrollo por varias razones. | UN | 12- وهناك عدة أسباب تكمن وراء قدرة الاستثمار المحلي على حفز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
El drástico aumento que se produjo al terminar el decenio de 1990 se debió en parte a los flujos de IED de la burbuja de las telecomunicaciones y la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | والزيادة الكبيرة في أواخر التسعينات تُعزى جزئيا إلى تأثير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر افي فقاعة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En África, los flujos de IED se triplicaron con creces entre 2004 y 2007, sobre todo de resultas del incremento de la IED en industrias extractivas. | UN | ففي أفريقيا، ازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بأكثر من ثلاثة أضعاف ما بين عامي 2004 و2007 وذلك ناتج إلى حد كبير عن ارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي في الصناعات الاستخراجية. |
Según estimaciones preliminares de la UNCTAD, los flujos de IED a los países en desarrollo descenderán en 2009, tras haber aumentado a 518.000 millones en 2008. | UN | وتفيد تقديرات الأونكتاد الأولية بأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتوقع أن تنخفض في عام 2009 بعد ارتفاعها إلى 518 مليار دولار في عام 2008. |
2. Datos estadísticos sobre los flujos de IED desde y hacia los países en | UN | 2- معلومات احصائية عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية غير الساحلية وإليها 19 |
El estancamiento económico y la pobreza son dos de los factores que explican que los flujos de IED hacia esos países sean escasos o insignificantes. | UN | ويتسبب الركود الاقتصادي والفقر في هذه البلدان في عدة مشاكل من بينها انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أو دخوله بحجم لا يذكر. |
La caída de los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral registrada en 2005, tras un período de crecimiento que había empezado en 2000, fue temporal. | UN | إن الانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2005، والذي أوقف الاتجاه التصاعدي الذي استمر منذ عام 2000، كان توقفاً مؤقتاً. |
Ese año, los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral fueron dos veces mayores que en 2005 y un 12% mayores que en 2006. | UN | وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2007 مقارنة بعام 2005، كما زاد مستواها في عام 2007 بنسبة 12 في المائة عن عام 2006. |
Esos flujos de IED crecieron con mucha más rapidez que los flujos combinados de IED hacia los países en desarrollo en su conjunto o hacia el conjunto de los países menos adelantados (PMA). | UN | وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية بسرعة أكبر من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جميع البلدان النامية أو إلى جميع أقل البلدان نمواً. |
Cuadro 1 flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral en comparación con otros grupos de países | UN | ومع ذلك، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية ما تزال منخفضة من حيث القيم المطلقة. |
Empero, los elevados costos de transacción no son el único factor que obstaculiza los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral. | UN | غير أن تكاليف المعاملات المرتفعة ليست العامل الوحيد الذي يمنع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
* Es preciso establecer una distinción entre las consecuencias de las limitaciones geográficas para la captación de IED y los obstáculos económicos e institucionales que menoscaban la capacidad de esos países de atraer flujos de IED. | UN | :: ضرورة التمييز بين أثر القيود الحغرافية على جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والمعوقات الاقتصادية والمؤسسية التي لها أثر سلبي على قدرة هذه البلدان على اجتذاب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
2. Tendencias recientes de los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral | UN | 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية |