Como resultado inevitable, se ha reducido notablemente la capacidad del FNUDC de aprobar nuevos proyectos. | UN | وكانت النتيجة المحتومة حدوث انخفاض خطير في قدرة الصندوق على اعتماد مشاريع جديدة. |
No obstante, el FNUDC se ha mostrado activo en la búsqueda de cofinanciación. | UN | بيد أن الصندوق لم يكن نشطا في التماس المشاركة في التمويل. |
Hace tiempo que la capacidad de propagación de los proyectos y mecanismos de ejecución del FNUDC es objeto de interés. | UN | وقد ظلت إمكانية إقامة مشاريع أخرى على غرار مشاريع الصندوق وآليات التنفيذ لديه موضع اهتمام لفترة طويلة. |
Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
Cuadro 1 Recursos ordinarios y de otro tipo del FNUDC: tendencias y proyecciones | UN | الموارد العادية والموارد الأخرى لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية: الاتجاهات والتوقعات |
Observó que a largo plazo el FNUDC debía aplicar en sus actividades un enfoque programático. | UN | ولاحظ أنه في المدى الطويل يجب أن يعمل الصندوق في إطار النهج البرنامجي. |
A fines de 1997, el FNUDC encargó exámenes independientes de esos instrumentos y del apoyo al sector de carreteras. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٧، أصدر الصندوق تكليفا بإجراء استعراضات مستقلة لهذه اﻷدوات وللدعم المقدم لقطاع الطرق. |
Observó que a largo plazo el FNUDC debía aplicar en sus actividades un enfoque programático. | UN | ولاحظ أنه في المدى الطويل يجب أن يعمل الصندوق في إطار النهج البرنامجي. |
El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. | UN | وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان. |
El FNUDC ha aplicado la mayoría de las recomendaciones de la evaluación externa de 1999; las restantes aún se encuentran en estudio. | UN | وقد نفذ الصندوق معظم توصيات التقييم الخارجي الذي أجري عام 1999؛ وثمة توصيات أخرى لا يزال العمل جاريا بشأنها. |
Hemos agrupado las recomendaciones en categorías generales que guardan relación con las conclusiones respecto del desempeño del FNUDC. | UN | وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق. |
El FNUDC tiene el mandato de proporcionar asistencia de capital mediante donaciones y préstamos, particularmente préstamos a largo plazo. | UN | وتقع على عاتق الصندوق مهمة تقديم المساعدة الرأسمالية عن طريق المنح والقروض، وخاصة القروض الطويلة الأجل. |
Opción 4. Programas y actividades del FNUDC en materia de microfinanciación traspasados al PNUD | UN | الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي |
El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. | UN | وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة. |
Visión del FNUDC hasta 2010: invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | رؤية الصندوق للفترة الممتدة حتى عام 2010: الاستثمار في أقل البلدان نموا تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية |
En consecuencia, se designó que el FNUDC sería un fondo administrado por el PNUD. | UN | وبناء عليه، عُين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية صندوقا يديره البرنامج الإنمائي. |
Cuadro 3 Alcance de las inversiones del FNUDC en proyectos de desarrollo local en 2007 | UN | نطاق التغطية لاستثمارات التنمية المحلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية خلال عام 2007 |
Dirección de Políticas de Desarrollo, Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y FNUDC | UN | مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Conjunto de fondos fiduciarios establecidos por el FNUDC: cuadro de rendimiento financiero | UN | جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Actualmente, el FNUDC prevé que realizará 31 evaluaciones en 1999, pero aproximadamente la mitad de ellas estarán directamente a cargo de los oficiales de programas en los países. | UN | ويخطط صندوق المشاريع الإنتاجية حاليا لإجراء ٣١ تقييما في عام ٩٩٩١، وإن كان نصفها تقريبا سيتم مباشرة على أيدي مسؤولي البرامج على الصعيد القطري. |
Además, los gastos generales del FNUDC se han mantenido a un nivel bajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد ظلت التكاليف العامة للصندوق عند مستوى منخفض. |
Algunos fondos, como el FNUDC y el UNIFEM, ya tienen una estrategia. | UN | وبعض الصناديق مثل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لها بالفعل استراتيجية تنفذها. |
Los resultados desfavorables de la evaluación de un proyecto de caminos en Burundi sirvieron de lección importante para la programación conjunta del FNUDC. | UN | واستخلص من تقييم سلبي لمشروع طرق في بوروندي درس هام في عملية البرمجة بالصندوق ككل. |
El FNUDC también trabajará para asegurar que sus intervenciones se ajusten a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y el MANUD de los países en que se ejecutan programas. | UN | وسوف يسعى الصندوق أيضا إلى كفالة اتساق أنشطته مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يخص البلدان المشمولة بالبرامج. |
El FNUDC cuenta con estrategias de inversión concretas para cumplir sus dos subobjetivos. | UN | 77 - وللصندوق استراتيجيات استثمار محددة ترمي إلى تحقيق هدفيه الفرعيين. |
El aumento del volumen relacionado con el FNUDC es de 10 millones de dólares. | UN | فيما تبلغ زيادة الحجم المتصلة بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية 10 ملايين دولار. |