ويكيبيديا

    "fomentar el respeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز احترام
        
    • والتشجيع على احترامها
        
    • وتشجيع احترام
        
    • تعزيز الاحترام
        
    • وتعزيز احترام
        
    El Relator Especial deseaba reiterar que el motivo de poner de manifiesto estas cuestiones era fomentar el respeto de los derechos humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن القصد من توجيه الانتباه إلى هذه الشواغل هو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sin excepción tienen la responsabilidad de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las regiones del mundo. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم.
    Es esencial también fomentar el respeto de los principios humanitarios y un mejor entendimiento del papel que los trabajadores humanitarios desempeñan en apoyo de los gobiernos y los pueblos. UN ومن الأساسي أيضا تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وإشاعة فهم أفضل لدور موظفي المساعدة الإنسانية في دعم الحكومات ورعاياها.
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la tarea de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la tarea de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    Consciente de su responsabilidad de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع،
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El país tiene buenas perspectivas de recuperación económica y su Gobierno ha adoptado una política dirigida a mejorar las condiciones de vida y a fomentar el respeto de los derechos humanos. UN وأردف قائلا إن التوقعات جيدة بالنسبة لانتعاش البلد اقتصاديا وإن حكومته تنتهج سياسة ترمي إلى تحسين أحوال المعيشة وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Exhortó al Gobierno y a los mandos militares superiores a fomentar el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    El Canadá considera que el fomentar el respeto de los derechos humanos es fundamental para una democracia vigorosa y vibrante y por lo tanto celebra la atención constante de la MICIVIH en esta esfera. UN وتعتبر كندا أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان أمر رئيسي بالنسبة ﻹيجاد ديمقراطية قوية ونشطة، وترحب إذن باستمرار البعثة المدنية الدولية بالتركيز على هذا المجال.
    i) Actividades para fomentar el respeto de los derechos humanos UN أنشطة تعزيز احترام حقوق الإنسان
    Medidas para fomentar el respeto de los derechos humanos: UN ٦ - الأنشطة الرامية الى تعزيز احترام حقوق الإنسان:
    Mediante sus actividades de defensa de los refugiados y desplazados el ACNUR también promueve los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, lo que implica fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتقوم المفوضية، بحكم اﻷنشطة التي تضطلع بها لصالح اللاجئين واﻷشخاص النازحين، بتعزيز أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشمل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Con el consentimiento de las autoridades talibanes y de otras autoridades afganas competentes, se encomendaría a la Misión Especial otra función de observación más, cuyo objetivo primordial sería fomentar el respeto de normas humanitarias mínimas y evitar la violación generalizada y sistemática de los derechos humanos en el futuro. UN وبموافقة الطالبان وغيرها من السلطات اﻷفغانية اﻷخرى ذات الصلة، سوف تضاف مهمة رصد جديدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان يعهد بموجبها إليها بهدف أساسي يتمثل في تعزيز احترام المعايير اﻹنسانية الدنيا وردع الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان في المستقبل.
    El propósito del Relator Especial al señalar a la atención de la Comisión estos motivos de preocupación es fomentar el respeto de los derechos humanos; la exposición de esos motivos de preocupación no obedece a una intención acusatoria, sino que debe interpretarse en el contexto de una búsqueda de soluciones. UN أما السبب الذي دفع المقرر الخاص لاسترعاء الانتباه إلى هذه الشواغل فهو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان؛ وهي شواغل ليست اتهامية، بل هي تندرج في سياق البحث عن سبل تتيح التغلب عليها.
    Los organismos de las Naciones Unidas compartieron sus conocimientos técnicos y su experiencia operacional y promovieron la adopción de soluciones viables que permitieran fomentar el respeto de los derechos del niño y prevenir el abuso y la explotación de los niños. UN وساهمت وكالات اﻷمم المتحدة بخبراتها الفنية والتنفيذية وشجعت على اعتماد حلول عملية قادرة على تعزيز احترام حقوق الطفل ومنع إيذاء اﻷطفال واستغلالهم.
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la tarea de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la tarea de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق عدة منها التعاون الدولي،
    Consciente de su responsabilidad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Consciente de su responsabilidad de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, UN وإدراكاً منها لمسؤوليتها في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع،
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Todos han facilitado un abierto debate político sobre un programa de acción integral para reducir la pobreza, promover el desarrollo social y fomentar el respeto de los derechos humanos, con la participación de los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas. UN وهي تيسر قيام حوار سياسي مفتوح حول جدول أعمال شامل للحد من الفقر، وتشجيع التنمية البشرية، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإشراك الحكومات والمجتمع المدني ووكالات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد